Глава 3 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Приезжий гость остолбенел.

Чтобы повторить слова Чу Фанбая, ему требовалось сосредоточиться; но Чу Фанбай, умудряясь одновременно вести беседу с чиновником Чжаном и в такой шумной обстановке слышать каждое его слово, обладал поистине удивительным слухом.

Не успев прийти в себя, он увидел, как Чу Фанбай окликнул своего телохранителя: — Лао Ци.

Лао Ци понял намек, выпрямился и поднялся наверх, излучая убийственную ауру, направляясь прямо к приезжему гостю.

Лао Ци был крепкого телосложения, его шаги были твердыми, а вены на руке, сжимающей рукоять меча, пульсировали, постоянно демонстрируя его устрашающую мощь.

На этаже, где изначально толпились люди, из-за появления Лао Ци посетители таверны поспешно отступали, уступая ему дорогу.

Вскоре Лао Ци остановился перед приезжим гостем, тряхнул грудными мышцами и громко, четко произнес: — Только что господин сказал, что одним пальцем сможет победить второго молодого господина?

Приезжий гость выдавил из себя улыбку: — Я… я… я ничего такого не говорил.

— Второй молодой господин сказал, что талантливые люди любят говорить правду наоборот. Так что, если господин говорит, что нет, значит, есть.

— Что?

Лао Ци посерьезнел и вдруг резко произнес: — Прошу господина не скупиться на уроки!

Приезжий гость в панике замахал руками: — Нет, нет, нет…

— Ох, забыл установить ставку. Пусть будет так: если я выиграю, отрежу господину язык; если господин проиграет, оставит всего один палец! Справедливо, не так ли?

Лицо приезжего гостя становилось все бледнее: — Справедливо… ли?

— Что? — Лао Ци изобразил затруднение: — Господин говорит, что здесь слишком много людей, и неудобно показывать свои умения?

Приезжий гость: — …

Его воротник вдруг схватила большая рука, и приезжий гость почувствовал, как все вокруг закружилось, а сам он, словно цыпленок, оказался на плече Лао Ци. Тут же по всей таверне разнеслись мольбы приезжего гостя: — Брат, я ошибся, я правда ошибся… Молодой господин, спасите!

— Лао Ци.

Лао Ци, уже собиравшийся спуститься по ступенькам, замер, пронес приезжего гостя по воздуху кругом и только потом обернулся, увидев того, кто его окликнул. Выражение его лица тут же слегка изменилось: — Пэй…

Голос Чу Фанбая раздался снизу: — О, старый знакомый.

Старый знакомый, полный героического духа, с острыми черными глазами, услышав это, улыбнулся, но его аура по-прежнему излучала властность. Стоя, заложив руки за спину, он сказал: — Два года не виделись, брат Чу, твоя доблесть превзошла прежнюю.

Чу Фанбай, с изогнутыми бровями и глазами, легкомысленно произнесла: — Эти слова не похожи на те, что мог бы сказать старший брат Пэй.

Пэй Бовэнь громко рассмеялся: — Чай готов, поднимись, выпьем по чашке.

Свет свечи делал фигуру Чу Фанбая еще более высокой и стройной, словно зеленый бамбук, укоренившийся в почве, прямой и гордый. Но прошло уже довольно много времени, а она все еще оставалась неподвижной.

— Поздно пить чай, старший брат Пэй, ты много путешествовал, лучше отдохни пораньше.

Пэй Бовэнь, словно предвидя такой ответ, сказал: — Хорошо. Не знаю, сможет ли мой непослушный слуга попросить брата Чу проявить снисходительность?

Чу Фанбай с затруднением на лице ответила: — У государства есть законы, у города — правила. Столько глаз смотрят, старший брат Пэй, не ставь меня в неловкое положение.

Пэй Бовэнь вздохнул: — Ну что ж, — он посмотрел на Ши Чжоу, который был на плече Лао Ци, и отругал его: — Пусть он кричит, ему нужен урок!

Поздней ночью таверна Цзиньли была переполнена людьми, и вскоре улица перед ней была запружена до отказа.

Лао Ци знал меру: он приложил лишь часть силы для наказания, но получил в ответ десятикратный вой. Зрители, напуганные криками, замерли от страха, и еще до окончания наказания большинство из них разошлись.

Ближе к концу Чу Фанбай обернулась и взглянула наверх.

Окно гостевой комнаты Пэй Бовэня выходило на угол улицы, откуда открывался прекрасный вид; в полнолуние пейзаж был бы еще красивее.

К сожалению, сегодня было первое число месяца, и внутрь проникал не лунный свет, а лишь тонкий луч свечи из фонаря, висящего у края крыши.

Но он все же четко освещал лица людей у окна.

Особенно выделялся мужчина в белых одеждах, стоявший рядом с Пэй Бовэнем: хотя его наряд был прост, его манеры были выдающимися, подобно сияющей луне и чистому ветру после дождя.

Чу Фанбай поочередно кивнула обоим, и получив такой же ответ, окликнула Лао Ци и удалилась с отрядом солдат.

Лишь когда отряд скрылся из виду, Ши Чжоу, притворявшийся без сознания на земле, осмелился открыть глаза, проворно поднялся, отряхнул пыль с одежды, трусцой подбежал к зданию, одним прыжком ухватился за подоконник второго этажа и перелез через окно.

— Этот Лао Ци и вправду грубиян, хорошо, что я сообразил и уловил скрытый смысл слов генерала Пэя, иначе не увидел бы завтрашнего солнца.

— Но это только если Лао Ци захочет тебя отпустить! — Пэй Бовэнь посмотрел на мужчину в белых одеждах перед собой: — Ну как? Доволен человеком, которого я тебе рекомендовал?

— За злонамеренное оскорбление, клевету, ругань, поношение других: первое нарушение — предупреждение; второе — строгое наказание; третье и последующие — в зависимости от тяжести проступка, принудительные работы от трех до шести месяцев для наблюдения за дальнейшим поведением… Прочитав все двести шестьдесят восемь пунктов этих городских правил, можно сказать, что логика строга, а награды и наказания четко определены.

Цзян Цюмянь опустил тонкую брошюру, на обложке которой было написано четыре иероглифа: «Городские правила Нанькана». — Если бы я не увидел это своими глазами, я бы ни за что не поверил, что составитель этого — юноша, еще не достигший совершеннолетия. Он искусен в ближнем бою, понимает искусство обучения солдат, обладает таким удивительным талантом, но не пошел по пути военных испытаний, а довольствуется ролью ямэньского служителя? Это действительно трудно понять.

— Что тут непонятного?

Пэй Бовэнь серьезно сказал: — Братья-близнецы: один слаб телом, другой силен. Тот, что слаб, одарен умом, но постоянно живет с лекарствами, ему даже несколько шагов пройти трудно; ни о какой карьере не может быть и речи, и он не проживет обычную человеческую жизнь. Даосский маг предсказал, что это из-за того, кто силен телом. Как должен себя чувствовать тот, кто силен?

Цзян Цюмянь тихо сказал: — Он, несомненно, будет чувствовать вину, и его будут порицать члены семьи.

— У Чу Хэ ведь не только эти двое детей? — снова спросил Цзян Цюмянь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение