Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Если посчитать, то первое число восьмого месяца двадцатого года Жэньчан было четвёртым годом с тех пор, как Чу Фанбай вернулась в семью Чу.
В первые несколько дней после возвращения Чу Фанбай каждый день спрашивала себя: «Кто я? Где я? Что мне делать?»
Постепенно Чу Фанбай обнаружила, что простое размышление над этими вопросами не приносило ей никакой пользы. Помимо размышлений, ей нужно было действовать.
Поэтому, придерживаясь принципа «если не можешь избежать, то полностью прими», она постепенно приспособилась к этой сбивающей с толку новой личности…
— Второй молодой господин? Вы вернулись.
Высокий коридор, где даже служанкам приходилось вставать на цыпочки, чтобы повесить фонари, был для них труден. Чу Фанбай, проходя мимо, схватила бамбуковую палку и одним движением легко зацепила фонарь.
— Держи, — сказала Чу Фанбай.
Служанка поспешно прижала бамбуковую палку к груди, подняв своё разрумянившееся от света свечи личико, и с восхищением посмотрела на высокую Чу Фанбай.
Её фениксовые глаза сияли, как новая луна, губы были соблазнительны, как кровь, а брови-мечи и правильные черты лица придавали ей решительность и холодность, не позволяя никому относиться к ней легкомысленно.
— Сп-спасибо, второй молодой господин.
Чу Фанбай не ответила, ведь она не была настоящим молодым господином, а была девушкой. Она лишь равнодушно двинулась прямо к главному залу.
По правилам семьи Чу, первого числа каждого месяца вся семья должна была собираться вместе на ужин.
К сожалению, когда она добралась до главного зала, ужин уже подходил к концу, и она чуть не столкнулась с пожилой служанкой, которая убирала посуду.
Пожилая служанка вздрогнула, поспешно отдёрнула ногу, уже переступившую порог, и отступила, уступая дорогу Чу Фанбай.
— Второй дядя вернулся.
Внезапное возвращение Чу Фанбай после полумесячного отсутствия вызвало немалое оживление в обычно тихом зале.
Только после приказа старой госпожи Чу несколько младших членов семьи, толпившихся вокруг, успокоились.
Чу Фанбай по очереди поклонилась старшим, но те продолжали пить чай, и никто не ответил.
В зале воцарилась тишина. Тётушка Чу, видя, как неловко чувствует себя юноша, с улыбкой нарушила молчание: — Фанбай ещё не ужинал, верно? Я сейчас же велю…
— Благодарю тётушку за заботу, — Чу Фанбай знала, что это просто вежливость, поэтому прервала её: — Я ел лепёшки по дороге.
— Вздор! Посмотри, как ты похудел, совсем изменился.
Тётушка Чу выглядела строго, но тон её был доброжелательным: — Наверняка ты плохо ел эти полмесяца, пока истреблял горных бандитов. Теперь, когда ты дома, тебе, конечно, нужно хорошо поесть и восстановить силы.
Чу Фанбай ещё не успела ответить, как послышался голос матери Чу: — Разве это не нормально, когда мужчина в отъезде терпит лишения? Что тут такого удивительного?
Голос матери Чу был совершенно спокойным, а слова не резкими, но в них чувствовалась неоспоримая угроза, и атмосфера в зале сразу стала ещё холоднее.
Лицо тётушки Чу похолодело, и она пробормотала: — Что за человек, своего сына не жалеет, а ещё и другим не даёт.
Мать Чу бросила взгляд на младшую сестру и легкомысленно ответила: — Я родила его, чтобы он был сыном, а не чтобы он был отцом.
Тётушка Чу: — Чем дальше, тем абсурднее!
— Довольно! — старая госпожа Чу стукнула посохом. — Целый день ссоритесь, вам мало беспорядка, что ли?
В зале наступила короткая тишина. Мать Чу неторопливо поставила чашку и подняла взгляд, устремив его на лицо Чу Фанбай: — Почему ты всё ещё стоишь здесь как вкопанный? Твой отец и брат, если их нет здесь, то, конечно, они в кабинете. Если ты будешь здесь медлить, то, может быть, ты ждёшь, пока твой отец пошлёт за тобой?
Чу Фанбай оставалась невозмутимой: — Матушка права, это я был неосмотрителен. Сын удаляется.
Выйдя из зала, она не спешила уходить. Постояв немного в тени, она увидела, как тётушка подошла к ней с несколькими пирожными.
— Сегодня этот предок снова устроил большой скандал, напугав малышей до слёз и страха. Только-только их успокоили, а ты уже вернулся.
Тётушка внимательно посмотрела на лицо Чу Фанбай и осторожно сказала: — Твоя мать, возможно, устала, поэтому, увидев тебя, стала немногословной. Ты только не принимай это близко к сердцу.
«Предок», о котором говорила тётушка, был из четвёртой ветви семьи Чу. Обычно он был вспыльчив, иногда даже немного безумен, и все его боялись.
Чу Фанбай взяла пирожные и спрятала их за пазуху: — Тётушка, не волнуйтесь, племянник в порядке. Только не знаю, почему тётушка из четвёртой ветви снова устроила скандал?
Тётушка: — Из-за чего ещё? Конечно, из-за того негодяя, которого она родила.
Чу Фанбай поняла: — Неудивительно, что у бабушки было такое плохое выражение лица.
Тётушка вздохнула: — Ладно, это всё мелочи домашние, тебе достаточно знать, не бери в голову. Иди, займись своими делами.
Чу Фанбай поклонилась: — Племянник удаляется.
Резиденция семьи Чу была огромной, её убранство казалось простым и незамысловатым, но качество было отменным. Фонари, висящие каждые десять шагов, освещали ночь, а кабинет был светел, как днём, привлекая бесчисленных мотыльков и насекомых, которые налетали на оконные решётки и падали без сознания на землю.
Слуги привыкли к этому, и под их ногами трупы насекомых устилали коридор.
Старый управляющий, наблюдавший, как двадцать третье насекомое погибло, распахнул деревянную дверь и сверху сказал: — Второй молодой господин, господин зовёт вас.
Поднявшись по девяти каменным ступеням, Чу Фанбай наконец разглядела старого управляющего, который только что стоял в тени у двери, — он улыбался. Это было действительно неожиданно.
Выпив чашку чая, отец Чу закончил читать донесение Чу Фанбай об истреблении бандитов. Когда он поднял руку, узор из благоприятных облаков на рукавах его тёмно-зелёного халата засиял в свете свечи, отчего свет в глазах отца Чу немного померк.
— Хм, хотя в процессе были недочёты, мой сын обладает ясным умом и сразу нашёл способ справиться с ними. Это истребление бандитов увенчалось полным успехом, и Фанбай должен быть первым в заслугах!
Старый управляющий поклонился, подошёл, взял донесение, почтительно отступил на два шага и передал его старшему молодому господину семьи Чу, сидевшему в инвалидном кресле, — Чу Фанъи.
В отличие от отца Чу, Чу Фанъи предпочитал простую, элегантную одежду. Его внешность была изящной, но с детства он был слаб, худощав и задыхался, пройдя всего несколько шагов.
Поэтому отец Чу приказал изготовить для него четырёхколёсную повозку, чтобы он мог экономить силы в повседневных поездках.
Услышав похвалу отца в адрес младшего брата, Чу Фанъи взял донесение у старого управляющего, бегло просмотрел его и с улыбкой похвалил: — Второй брат теперь действует всё более надёжно.
Чу Фанбай не смела преувеличивать и серьёзно сказала: — Брат знает, что я самый безмозглый. Если бы не твои пошаговые планы, это истребление бандитов не было бы таким гладким.
Чу Фанъи невольно улыбнулся: — Если бы не ты, идущий в авангарде, все мои планы были бы лишь разговорами на бумаге.
Чу Фанбай: — К сожалению, я был слишком невнимателен, и несколько бандитов сбежали, что испортило твой отличный план.
Отец Чу громко рассмеялся, успокаивая её: — Всего лишь несколько головорезов, сбежали так сбежали, они не смогут поднять никакого шума, моему сыну не стоит беспокоиться.
Отец Чу вернул внимание обоих сыновей к главной теме: — Зато я получил известие из столицы несколько дней назад: Принц Жуй, поднявший восстание, был казнён, но его последователи ещё не уничтожены. В ближайшее время ты должен быть особенно внимателен к порядку в городе.
Чу Фанбай поняла, почему сегодня, вернувшись в город, она заметила, что оборона городских ворот была гораздо строже, чем обычно.
Нанькан, как один из самых богатых городов-префектур Дачана, имел каналы для водного транспорта, богатые месторождения полезных ископаемых, и даже шёлковое производство было одним из лучших.
Каждый год сюда стекались бесчисленные люди в поисках удачи. Тот, кто вчера был никому не известен, мог завтра, благодаря неожиданной удаче, стать знаменитым юаньваем.
Чу Хэ, будучи префектом этой префектуры, ни на секунду не смел расслабляться, опасаясь, что если он хоть немного отвлечётся, подчинённые чиновники, объединившись с каким-нибудь юаньваем, по ступеням, вымощенным золотом и серебром, перешагнут через его голову.
Чу Фанбай понимала серьёзность ситуации и стала ещё более серьёзной: — Отец, не волнуйся, сын не опозорит твоего приказа.
Чу Фанъи отложил донесение, его лицо уже не было таким мягким, а скорее выражало некоторую озабоченность: — С той городской стражей, которую обучил второй брат, я не беспокоюсь, что кто-то осмелится открыто провоцировать беспорядки в городе.
Чу Хэ понял, что в словах старшего сына был скрытый смысл, и, посерьёзнев, спросил: — Сынок, у тебя есть другие опасения?
Чу Фанъи тихо сказал: — В письме упоминалось, что большинство повстанцев Принца Жуя прибыли в столицу с юга.
На этих словах лицо Чу Хэ стало ещё более серьёзным.
Мятежный принц, поднявший восстание с молниеносной скоростью, — все думали, что это была огромная армия повстанцев, но кто бы мог подумать, что в итоге это была лишь сборище разношёрстных людей.
И эти люди собрались с юга и направились к столице, а Нанькан был первыми воротами на пути с юга в столицу.
Император был глубоко подозрителен, и, скорее всего, инспектор-ревизор, лично назначенный Его Величеством, уже был в пути в Нанькан.
Чу Хэ кивнул и уже собирался заговорить, когда из внутреннего двора внезапно раздался женский плач, прервавший их разговор.
— Третий дядя, ты должен заступиться за Пина! Он же ребёнок, которого ты видел, как он рос!
По голосу сразу стало понятно, что это его четвёртая невестка, Вэнь Ши.
У Чу Хэ мгновенно разболелась голова, и он нетерпеливо посмотрел на старого управляющего: — Она только что опрокинула стол за ужином, что с ней опять?
Старый управляющий поспешно выбежал из кабинета, и через мгновение, с серьёзным выражением лица, вернулся.
— Господин, молодой господин Ципин был убит в ресторане Цзиньли.
Трое мужчин семьи Чу почти одновременно воскликнули: — Что?
Старый управляющий также не понимал, что произошло, и лишь передал слова Вэнь Ши: — Говорят, кто-то подсыпал яд в напиток молодого господина Ципина. Люди из ямэня уже прибыли на место происшествия, но ресторан Цзиньли — место, где смешаны все слои общества. Чжан Синфан надеется, что второй молодой господин сможет помочь и приведёт людей, чтобы навести порядок.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|