Глава 9. Подходящая пара (Часть 2)

У-нянцзы решила, что та притворяется непонимающей, и продолжила:

— Учёный Шэнь обладает такой представительной внешностью, он образованный человек, его манеры не сравнить с манерами простого деревенского мужика.

— Я слышала, он преподаёт в школе в городке, и Ли Юаньвай с западной окраины города, кажется, намерен выдать за него свою дочь.

А Ли, протирая тряпкой стенку бочки для тофу, молчала.

— Я видела барышню Ли. Она — настоящая благородная девица, даже по магазинам ездит в паланкине, никогда не бывала на солнце. Личико у неё белое, как очищенное яичко, а руки мягче хлопка.

Рука А Ли, сжимавшая тряпку, напряглась.

— Только такая девушка и достойна учёного. Если он потом сдаст экзамены и получит степень, то станет чиновником. А нам, деревенским грубым бабам, останется только смотреть издалека…

Клац!

Речь У-нянцзы была прервана внезапным громким звуком. Она посмотрела на А Ли и сердито спросила:

— Ты что делаешь?

Оказалось, это А Ли с силой швырнула деревянный половник для тофу на тележку.

Видя, что А Ли не отвечает, но её лицо уже не было таким мягким, как прежде, У-нянцзы холодно усмехнулась:

— Я же не про тебя говорила, чего ты злишься? Что? Ты, вдова, ещё надеешься снова выйти замуж?

— Выйду я снова замуж или нет, это уж не твоя забота, сестрица, — холодно ответила А Ли.

У-нянцзы смерила А Ли презрительным взглядом с головы до ног:

— Ц-ц-ц, сестрица Чжоу, такая красавица, а муж умер в первую брачную ночь. Наверное, одиноко тебе было все эти годы.

— Я слышала, твой муж умер прямо на тебе. Говорят, когда он умер… ну, ты понимаешь? Правда или нет?

Деревенские женщины, когда злятся и хотят уколоть побольнее, не стесняются в выражениях.

Но как А Ли могла стерпеть такое? Её глаза мгновенно покраснели от гнева:

— Ты! Ты не переходи границ!

У-нянцзы хмыкнула:

— Ишь ты, как сказала! Я просто из любопытства спросила. Не хочешь отвечать — не надо, зачем так злиться?

— Мы приходим к реке торговать. Ты продавай своё, я — своё. Каждый занимается своим делом. Иди лучше к своему прилавку, мне нужно работать, — сказала А Ли с холодным лицом.

У-нянцзы задело это высокомерное спокойствие даже в гневе. Ни одна деревенская женщина не вела себя так, как она — даже разозлившись, не показывала искажённого злобой лица.

На её фоне сама У-нянцзы казалась ещё более вульгарной.

— Перед кем ты тут притворяешься? Неграмотная вдова! Учёный Шэнь на тебя и не посмотрит!

— Ты! — А Ли в гневе указала на неё пальцем, готовая швырнуть в неё половником.

В этот момент позади раздался мужской голос:

— А Ли, дай мне миску студня.

А Ли обернулась и увидела Ван Сюя.

Ван Сюй подошёл, холодно взглянул на У-нянцзы и только потом сказал А Ли:

— Поострее сделай.

А Ли с улыбкой согласилась и, больше не глядя на У-нянцзы, принялась добавлять приправы.

Но У-нянцзы не уходила. Её взгляд скользил между Ван Сюем и А Ли, и она вдруг рассмеялась:

— Плотник Ван, ты что, заступаешься за А Ли?

Никто ей не ответил.

Она же продолжала с удовольствием:

— Хм… А ведь вы и правда подходите друг другу. Один вдовец, другая вдова.

А Ли и Ван Сюй замерли, невольно переглянулись и тут же быстро отвели взгляды.

В этот момент позади снова раздался голос:

— Старший брат Ван, так вот ты где! Я тебя обыскался.

Все обернулись на голос и увидели мужчину в длинном халате, подошедшего к ним.

— Третий дядя?

А Ли и Ван Сюй сказали это одновременно.

Уголки губ Шэнь Юэ дёрнулись: «…»

…Действительно, очень подходят друг другу.

— Третий дядя, вы меня искали? — удивлённо спросил Ван Сюй.

— Дома сломался стол Восьми Бессмертных, хотел попросить тебя починить, — сказал Шэнь Юэ, холодно глядя на У-нянцзы.

Ван Сюй, не раздумывая, тут же согласился, сказав, что может пойти чинить стол прямо сейчас.

У-нянцзы увидела, что по обе стороны от А Ли стоят мужчины: один — элегантный в длинном халате, другой — крепкий и сильный.

Оба смотрели на неё холодными взглядами, и она невольно оробела.

Она снова посмотрела на А Ли, стоявшую между ними, словно нежный цветок среди зелёных листьев.

На душе стало ещё неприятнее. Она надула губы, повернулась и пошла к своему прилавку, бормоча себе под нос:

— Подумаешь, велика важность! Всё равно вдова.

Голос был тихим, но достаточным, чтобы её услышали.

Ван Сюй рассердился:

— У-нянцзы, мы все соседи, односельчане, зачем говорить так язвительно?

У-нянцзы остановилась, обернулась и усмехнулась:

— А тебе какое дело до моей язвительности, вдовец?

— Ты! — Ван Сюй вспылил и хотел было подойти разобраться, но Шэнь Юэ остановил его.

Ван Сюй увидел, что Шэнь Юэ покачал головой, и ему пришлось сдержаться, фыркнув от досады.

— Зачем с ней спорить? Пойдём, пойдём ко мне домой чинить стол, — сказал Шэнь Юэ.

Шэнь Юэ увёл Ван Сюя. У-нянцзы больше не подходила к А Ли, только время от времени бросала на неё злобные взгляды.

А Ли это было безразлично, она сосредоточенно продавала свою еду.

В полдень она начала собирать свой прилавок, собираясь домой.

Случайно взглянув в сторону У-нянцзы, она увидела, как какой-то крепкий мужчина в грязной одежде с густой бородой, воспользовавшись тем, что вокруг никого нет, неподобающе коснулся груди У-нянцзы.

У-нянцзы застыла на месте.

А затем разразилась бранью в адрес мужчины.

Бородач хмыкнул:

— Ты продаёшь тофу и так оделась, разве не для того, чтобы тебя трогали?

У-нянцзы кипела от злости.

А Ли вздохнула, покачала головой и, не дожидаясь продолжения, покатила тележку обратно в деревню.

Вернувшись, А Ли наскоро приготовила овощное блюдо и поела его с тофу.

Она подумала было, что Шэнь Юэ один дома, и не отнести ли ему немного еды.

Старший брат Ван, должно быть, уже ушёл.

Но потом вспомнила сегодняшние слова У-нянцзы. Даже из-за жареного вяленого мяса пошли сплетни. Ей-то самой всё равно, она вдова и не собирается снова замуж.

Но Третий дядя — учёный, а если он сдаст экзамены, то сможет стать чиновником.

Говорят, для чиновников важна репутация. Она не должна бросать на него тень.

Поев, она заглянула в кошачий домик в боковом дворике, добавила воды в миску А Цзюй и собралась идти в свою комнату вздремнуть.

Но не успела она сделать и двух шагов, как услышала голос, зовущий её.

— А Ли.

Она мгновенно узнала, кто это.

Она обернулась к стене, увитой плетями луфы, и её сердце забилось быстрее.

— А Ли?

Видимо, не услышав ответа, голос за стеной позвал снова.

— Третий дядя? — осторожно спросила она.

— Это я.

— Третий дядя… что-то случилось?

— Ничего особенного. Просто хотел сказать тебе, что мой друг — шие из ямыня. Он сказал мне, что у Реки Сладкой Воды построили новую пристань, и у Моста Четырех Пещер скоро запретят швартоваться лодкам.

А Ли тут же подумала о своей торговле с тележки:

— А где построили новую пристань?

— Ниже по течению, у Моста Семи Пещер.

А Ли замолчала. Идти торговать к Мосту Семи Пещер — это почти так же далеко, как в городок.

Не услышав ответа, голос за стеной продолжил:

— А Ли, у директора нашей школы есть лавка, которую он сдаёт в аренду. Цена вполне разумная. Ты… не думала открыть магазинчик в городке?

— Я? Могу ли я? — удивилась А Ли.

— Через несколько дней на реке появятся яи из ямыня и начнут всех разгонять. Торговать там больше не получится. У тебя хорошие руки, в городке у тебя должно всё получиться.

— Сколько стоит аренда?

— Пять лянов серебра в год.

Услышав это, энтузиазм А Ли тут же угас:

— Спасибо, Третий дядя, но пять лянов для нашей семьи — это всё-таки немного тяжело.

— Если ты заинтересована, я могу ещё раз поговорить с директором, — быстро сказал голос за стеной.

А Ли почувствовала искушение, но ей было неловко так утруждать Шэнь Юэ:

— Это не будет слишком сложно?

— Не сложно. У нашего директора лавка небольшая, многие торговцы считают её слишком маленькой, да и двери с окнами там старые. Ему и так непросто её сдать.

Поколебавшись мгновение, А Ли сказала:

— Тогда… тогда я побеспокою Третьего дядю.

— Мгм, не стоит благодарности. То, что я сказал, посторонние ещё не знают. И ты никому не говори.

— Хорошо, — сердце А Ли необъяснимо забилось.

То, чего не знают посторонние, Третий дядя сказал только ей…

По обе стороны стены на мгновение воцарилась тишина, лишь жаркий полуденный ветер колыхал зелёные листья луфы.

А Ли смотрела на подрастающие плоды луфы и на мгновение задумалась. Не зная, от летнего ли зноя закружилась голова, но ей показалось, что Третий дядя слишком добр к ней, как-то даже необоснованно.

Хотя они и родственники, но очень дальние.

А если говорить о знакомстве, то они знали друг друга не так уж долго.

— Третий дядя, почему вы так заботитесь об А Ли? — невольно вырвалось у неё, но в ту же секунду она пожалела о сказанном.

Что за глупый вопрос!

За стеной Шэнь Юэ, собиравшийся вернуться в комнату, замер на месте.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение