Глава 1. Первая встреча

Летним вечером на Реке Сладкой Воды играли отблески закатного солнца.

После отплытия последнего пассажирского судна торговцы на берегу начали собирать вещи и расходиться по домам.

А Ли взглянула на пустой чан из-под тофу. Весь приготовленный на сегодня товар был распродан. Она довольно улыбнулась, закрыла чан крышкой, погрузила его на тележку и отправилась обратно в Деревню Шэнь.

От реки до дома было минут пятнадцать ходьбы. Когда А Ли вернулась, её свекровь, Ли Ши, сидела у входа в главный дом и штопала подошву, настолько сосредоточенно, что даже не заметила, как невестка вошла во двор.

У Ли Ши были проблемы со слухом, и если говорить с ней с расстояния больше трёх шагов, она почти ничего не слышала.

А Ли оставила тележку под большой акацией во дворе, сняла фартук и подошла к Ли Ши. Наклонившись и приблизившись к её лицу, она громко сказала:

— Матушка, я вернулась.

Ли Ши подняла голову. Увидев невестку, она улыбнулась своим смуглым лицом:

— А Ли вернулась! Садись, отдохни, — сказала она, протягивая ей табурет, стоявший позади.

А Ли взяла табурет и поставила перед собой, но садиться не стала:

— Я не буду отдыхать. Мне ещё нужно сходить на Заднюю гору за хворостом. Дома почти не осталось дров.

Ли Ши отложила шитьё:

— Тогда я пойду готовить ужин. К твоему возвращению он будет почти готов.

А Ли кивнула и рассказала о сегодняшней торговле:

— Сегодня мы продали весь тофу, — она сняла с пояса кошелёк, высыпала монеты в ладонь и пересчитала их. — Матушка, мы сегодня заработали тридцать медяков! Один господин-купец купил у нас тофу, сказал, что он вкуснее, чем в Провинциальном городе, и дал мне три медяка на чай. Богачи такие щедрые! Говорят, у него десять наложниц, а одна из них родом из нашего городка…

Ли Ши, казалось, не слушала. Она не смотрела на монеты в руке невестки, а задумчиво разглядывала белый шёлковый цветок в её волосах.

Три года назад она купила эту невестку в соседней деревне за три ляна серебра, чтобы та принесла счастье её сыну. Кто бы мог подумать, что в первую брачную ночь, сразу после завершения церемонии, сын умрёт? Ли Ши думала, что девушка захочет вернуться в родную деревню. Ведь она была красива и могла снова выйти замуж, а в худшем случае стать наложницей богатого человека и жить безбедно.

Но, вопреки ожиданиям, невестка не только не ушла, но и три года носила в волосах белый шёлковый цветок в знак траура по её сыну.

— Матушка, возьмите деньги. Я пойду за хворостом, — А Ли положила монеты обратно в кошелёк, сунула его в руки Ли Ши и пошла на кухню за корзиной. Выйдя из дома, она направилась к горе.

А Ли шла по горной тропе. Наступали сумерки. Люди, которые днём работали в горах, копали землю и сажали растения, теперь спускались вниз с мотыгами на плечах. Увидев А Ли, они приветливо здоровались с ней.

Поднявшись немного выше, она оказалась в безлюдном месте.

Идя по затенённой деревьями тропинке, А Ли почувствовала жажду. Она достала бамбуковый сосуд, висевший у неё на боку, и сделала пару глотков. Внезапно её нога соскользнула с покрытого мхом камня, и она упала с обрыва.

Она больно ударилась, особенно грудью, словно её задела ветка дерева. Милое личико девушки, освещённое последними лучами заходящего солнца, покраснело, а миндалевидные глаза зажмурились от боли.

Она посмотрела на грудь и увидела, что верхняя одежда порвана, обнажая алый лифчик и кусочек белой кожи с небольшой царапиной.

А Ли инстинктивно прикрыла грудь рукой и осмотрелась. Убедившись, что никого нет, она облегчённо вздохнула.

Но как же ей теперь спускаться с горы с порванной одеждой, да ещё и в таком месте?

Подумав, она решила оторвать кусок ткани от юбки, чтобы прикрыть грудь, и поскорее вернуться домой.

Она взялась за край юбки и изо всех сил потянула, но ничего не вышло.

Как же это раздражало! Ветка дерева легко проделала дыру в одежде, а она, как ни старалась, не могла оторвать кусок ткани от юбки.

Пока она боролась с подолом, послышались приближающиеся шаги.

Когда А Ли это заметила, шаги уже раздавались совсем рядом, над её головой.

Она быстро подняла голову и увидела пару чёрных сапог.

Это был мужчина!

А Ли тут же опустила голову, задержала дыхание и прижалась к склону, надеясь, что её не заметят.

Мужчина в серо-голубом халате шёл, глядя прямо перед собой, и действительно не смотрел вниз. К несчастью для него, он наступил на мокрое место, которое образовалось от воды, пролившейся из бамбукового сосуда А Ли.

Мужчина поскользнулся и начал падать вниз.

— А-а! — раздался женский крик.

Мужчина свалился вниз по склону.

Кажется, он на кого-то упал?

Поднявшись, он увидел лежащую с закрытыми глазами девушку.

Его взгляд упал на порванную одежду и алый лифчик. Мужчина поспешно отвёл глаза.

— Девушка, простите, я не нарочно, — пробормотал он, заливаясь краской.

Он подождал немного, но ответа не последовало.

— Девушка? — снова позвал он.

Видя, что девушка не реагирует, он забеспокоился: неужели он её так сильно ударил, что она потеряла сознание?

Он хотел посмотреть на неё, чтобы убедиться, что всё в порядке, но в памяти тут же всплыл алый лифчик, и он не посмел повернуть голову.

Он нащупал её запястье:

— Прошу прощения, — сказал он и быстро проверил пульс. К счастью, ничего серьёзного.

Позади послышалось какое-то движение. Похоже, девушка приходила в себя.

Мужчина испугался, отпустил её руку и хотел убежать. Но потом вспомнил, что одежда девушки порвана, и подумал, как же она пойдёт домой в таком виде?

Он тут же снял свою сумку, достал из неё синюю ткань, в которую была завёрнута книга, взял её и, повернувшись к девушке спиной, набросил ей на плечи. Быстро оглянувшись и убедившись, что всё прикрыто, а девушка ещё не открыла глаза, он схватил сумку и бросился бежать.

— Конфуций сказал: «Не смотри на непристойное, не слушай непристойное, не говори непристойное, не делай непристойного». Янь Юань сказал: «Хотя Хуэй и не очень умен, он просит придерживаться этих слов…» — бормотал он на бегу, цитируя «Лунь юй», словно монах, читающий мантры. Его ноги двигались быстро, и вскоре он скрылся из виду.

А Ли открыла глаза. Сознание ещё было немного затуманено. Она поморщилась от боли и потрогала голову. Казалось, что голова болит даже сильнее, чем грудь.

Похоже, её кто-то ударил, упав сверху.

Она осмотрелась. Вокруг никого не было.

Должно быть, тот, кто на неё упал, убежал.

В это время на горе могли быть только жители соседних деревень. Интересно, кто это был?

А Ли немного рассердилась, но, не видя обидчика, решила оставить всё как есть.

Она хотела встать, но заметила, что на ней лежит синяя ткань. А Ли подняла её и рассмотрела. Лёгкий запах чернил приятно щекотал ноздри. На ткани, кажется, были написаны какие-то иероглифы, но она не умела читать и не понимала их значения.

В любом случае, эта ткань пришлась как нельзя кстати.

Теперь ей не придётся рвать юбку.

А Ли встала и размяла шею. Кажется, ничего не сломано, только немного затекло.

Она обернула ткань вокруг груди, взяла корзину и продолжила собирать хворост.

Набрав полную корзину, она подняла голову и посмотрела на небо. Солнце уже почти скрылось за горами. А Ли отправилась домой.

Подходя к дому, она издалека увидела Ли Ши, которая стояла у ворот и высматривала её. Увидев невестку, свекровь поспешила к ней, с беспокойством оглядывая её с ног до головы.

Заметив растрёпанные волосы и синюю ткань на груди А Ли, она спросила:

— А Ли, что случилось?

— Эх, матушка, не спрашивайте. Сегодня мне совсем не повезло, — вздохнула А Ли.

Проходя мимо соседнего двора, они услышали громкий смех. А Ли удивлённо спросила:

— Матушка, почему сегодня у дяди Яо так шумно?

— Их сын-книжник вернулся домой. Дядя Яо и бабушка Яо очень рады. Кстати, по старшинству ты должна называть его Третьим дядей, — ответила Ли Ши.

А Ли равнодушно кивнула и пошла с Ли Ши во двор. Она отнесла корзину на кухню и хотела пойти в свою комнату переодеться. Но, едва выйдя из кухни, услышала стук в ворота.

Она посмотрела на ворота, которые остались открытыми, и увидела стоящего у входа незнакомого мужчину. Он был высокого роста, так что старые ворота казались рядом с ним совсем низкими.

Она направилась к воротам.

Шэнь Юэ вернулся домой после трёх лет отсутствия. Отец сказал, что сегодня вечером будет праздничный ужин. Но кроме овощей, выращенных на собственном огороде, дома не было ничего особенного, поэтому он решил купить тофу у соседки Ли Саоцзы.

Он дважды постучал в ворота, и к нему вышла женщина.

— Вы кого-то ищете?

Шэнь Юэ не успел ответить, как его взгляд упал на грудь женщины.

Синяя ткань!

Это была она!

Шэнь Юэ смутился, и его уши начали гореть.

А Ли, видя, что мужчина молчит и смотрит на… она проследила за его взглядом и увидела синюю ткань, которой была обёрнута её грудь.

Она нахмурилась. Этот мужчина в халате выглядел как образованный человек, так почему же он вёл себя так бесцеремонно?

Её щёки слегка порозовели, и она, повернувшись боком, уже не так вежливо переспросила:

— Вы кого-то ищете?

Шэнь Юэ понял, что был невежлив с девушкой, и поспешно отвёл взгляд. Наверное, она не видела его, когда он упал на неё… Вспоминая о случившемся на горе, он невольно представил себе алый лифчик и нежную белую кожу. Шэнь Юэ тут же отогнал эти мысли и трижды про себя повторил: «Не смотри на непристойное».

— Я… я ищу Ли Саоцзы.

В этот момент из дома вышла Ли Ши. Увидев Шэнь Юэ у ворот, она поспешила к нему с улыбкой:

— Юэлан! Заходи, присаживайся.

Шэнь Юэ немного успокоился, увидев Ли Ши:

— Ли Саоцзы, я не буду садиться. Я пришёл купить тофу.

— Как не вовремя! Весь тофу сегодня распродан, — ответила Ли Ши.

— Распродан? Значит, мне сегодня не суждено попробовать ваш тофу. Простите, что побеспокоил. Я зайду в другой раз, — сказал он и вежливо поклонился.

— Да какой же это мой тофу? Его готовит моя невестка. Вы, наверное, с ней ещё не знакомы? А Ли, иди сюда, поздоровайся с Третьим дядей, — сказала Ли Ши с улыбкой.

А Ли равнодушно произнесла:

— Третий дядя.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение