Глава 5. Избегая подозрений (Часть 2)

Сегодня был его первый официальный день преподавания. У него были уроки и утром, и после обеда.

Обеденный перерыв был недолгим, а дорога домой занимала три-четыре кэ (примерно 45-60 минут), поэтому днём он не возвращался и пришёл в деревню только после окончания занятий.

Проходя по Мосту Четырех Пещер, он увидел, как закатное солнце рассыпалось по Реке Сладкой Воды, превращая её поверхность в россыпь звёздного сияния.

На зелёном берегу реки в глаза бросился большой серый зонт.

Под зонтом стояла девушка, добавлявшая приправы для покупателя. Её улыбка была искренней и простой, словно цветок шиповника, распустившийся под летним солнцем.

Он и сам невольно улыбнулся, затем отвёл взгляд и направился к деревне.

У А Ли сегодня торговля шла хорошо: и тофу, и студень были распроданы, а кошелёк на поясе приятно оттягивал карман.

А главное, было не так жарко, как вчера.

Зонт, который передал дядя Яо, действительно очень ей помог.

Вернувшись домой и убрав вещи, свекровь и невестка снова принялись считать деньги. На этот раз они заработали семьдесят медяков.

С тех пор как она начала торговать тофу, ей ещё ни разу не удавалось заработать столько за один день. У А Ли внезапно появилась новая идея.

Менять ассортимент в зависимости от сезона, чтобы заработать больше денег.

Кроме тофу и студня, она умела готовить и многое другое.

У неё была книга рецептов, которую она когда-то нашла в шкафу в доме семьи Чжоу. Похоже, тот, кто её писал, не умел читать, потому что все шаги приготовления были нарисованы. Это было ей только на руку.

Говорили, что эта книга осталась от прабабушки семьи Чжоу. Прабабушка когда-то работала помощницей повара в доме господина чжифу в столице префектуры. Вероятно, она и нарисовала эту книгу во время работы.

Остальные члены семьи Чжоу не обращали на книгу внимания, она так и лежала на дне шкафа. Только А Ли из любопытства доставала и листала её.

Перед замужеством она попросила приёмную мать отдать ей эту книгу в качестве приданого.

После ужина она ушла в свою комнату и углубилась в изучение книги рецептов. Она так увлеклась, что не заметила, как приблизился час Хай.

Услышав шум снаружи, она поняла, что пошёл дождь.

Дождь шумел и лил довольно сильно.

На следующий день погода прояснилась. Она проснулась раньше обычного, солнце ещё не взошло.

Зайдя на кухню, она обнаружила, что вчера забыла сходить на гору за дровами. У плиты осталась лишь небольшая кучка, и она не знала, хватит ли её, чтобы приготовить студень и сварить тофу.

К тому же ночью шёл дождь, и дрова, которые можно было бы собрать сейчас, наверняка были мокрыми и не годились для растопки.

Проснулась Ли Ши. А Ли крикнула ей из кухни:

— Матушка, я вчера забыла собрать дрова! Тех, что на кухне, не хватит. Можно ли топить нашими старыми досками?

Ли Ши была туга на ухо:

— Что ты сказала?

А Ли повторила свой вопрос.

Кухня и комната А Ли находились рядом, в восточной части дома. Из-за жары передняя и задняя двери кухни были открыты для проветривания.

Её громкий голос невольно донёсся до соседнего двора.

Мужчина, который рано утром делал зарядку у стены в соседнем дворе, конечно же, услышал её. Словно повинуясь наитию, он пошёл в свой дровяной сарай, связал охапку дров, отнёс её к стене, прислушался, убедился, что в боковом дворике соседей никого нет, и перебросил дрова через стену.

Верёвка, которой были связаны дрова, развязалась при падении, и поленья рассыпались по земле.

А Ли пошла искать старые доски возле свинарника. Обычно их складывали под навесом за домом. Она надеялась, что дождь их не намочил, но вчерашний ливень был с ветром, и доски неизбежно промокли.

Разочарованная, она собиралась вернуться на кухню и попытаться разжечь огонь оставшимися дровами, но, проходя мимо бокового дворика, где росла луфа, она увидела разбросанные по земле дрова.

Земля после ночного дождя была ещё влажной, но эти дрова были совершенно сухими.

А Ли присела, подобрала сухую ветку и легко разломила её пополам с треском.

Она удивилась: откуда здесь сухие дрова?

Вчера, когда она поливала луфу, их здесь не было.

Она позвала Ли Ши. Та тоже удивилась.

Подумав немного, Ли Ши вдруг взволнованно сказала, что это, должно быть, горный дух с Горы Яркой Луны явил чудо!

Чем больше она говорила, тем больше убеждалась в своей правоте. Она поспешила к алтарному столу в западной части главного дома, зажгла три благовонные палочки и поклонилась в знак благодарности.

А Ли раньше не верила ни в какую нечистую силу или духов. В детстве она мысленно загадывала горному духу бесчисленные желания, но ни одно из них не сбылось.

Но сегодня она почти поверила.

Иначе как объяснить появление этих дров?

Неужели они с неба упали?

Стоит проверить.

— Горный дух, о горный дух! Если ты ещё здесь, позволь мне загадать желание. Можешь ли ты даровать мне книгу, которую я смогу понять с первого взгляда, чтобы я тоже научилась читать?

В её голосе было больше сомнения и проверки, чем благоговения.

Это желание она загадывала и в детстве. Глядя, как приёмные родители отправляют её сводных брата и сестру учиться грамоте, она ужасно завидовала.

Но она была найдёнышем, а семья Чжоу не была богатой. Как они могли тратить деньги на её обучение?

Загадав желание, она подождала немного. Вокруг ничего не изменилось, и книга с неба не упала.

Она посмотрела на небо и с усмешкой покачала головой. Вот тебе и духи: то помогают, то нет.

Значит, лучше полагаться на себя, чем на небеса.

Солнце уже поднялось над восточной горой. Поняв, что времени мало, она поспешно собрала дрова и пошла на кухню готовить тофу и студень.

Шэнь Юэ по другую сторону стены тут же вернулся в свою комнату, достал белую бумагу и нарезал её на листы размером со страницы книги.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение