Глава 8. Забота (Часть 2)

На этот раз она ничего не схватила, и слёзы хлынули из её глаз ещё сильнее.

Но сейчас в комнате она была одна.

Ей действительно снился сон. Во сне она нашла свою родную мать.

Матушка приготовила для неё целый стол вкусностей и положила ей кусочек горькой тыквы. Она откусила и сказала, что горько, и матушка тут же подала ей миску с водой из красного сахара.

Она сказала: «Спасибо, матушка».

Она погрузилась в счастье от того, что у неё есть мать, но в мгновение ока матушка снова собралась её покинуть.

Она просила матушку не уходить, но та твёрдо решила её бросить.

Сказала, что она с самого детства была непослушной, сразу после рождения постоянно плакала, а во время кормления даже укусила матушку, поэтому матушка её очень не любит и хочет выбросить.

Она схватила матушку за рукав и со слезами сказала ей: «А Ли теперь выросла, она очень послушная, А Ли больше никогда не укусит матушку, больше никогда не будет плакать».

Но матушка разжала её пальцы один за другим и ушла, не оглянувшись.

Картинка сменилась, и она снова оказалась в Деревне Чжоу. Приёмная мать выдала её замуж в семью Шэнь. Муж из семьи Шэнь был болезненным мужчиной. В первую брачную ночь он, кашляя, взволнованно раздел её, а затем навалился на неё. Ей было очень страшно, очень больно, и она начала вырываться:

— Не надо, не надо, не надо…

Когда боль во сне достигла пика, она очнулась. Резко открыв глаза, она увидела лишь полог кровати и лунный свет.

Уже совсем стемнело.

Она долго приходила в себя, прежде чем поняла, что всё это был сон, а сама она лежит в своей кровати.

Немного посидев в оцепенении, она села на кровати. Голова слегка кружилась, и она вспомнила, что днём упала в обморок у ворот двора.

Но как она попала с улицы на кровать?

Кажется, когда она теряла сознание, она видела Третьего дядю?

Значит, это он занёс её?

Пока она размышляла, дверь комнаты внезапно открылась. Высокая фигура, держа в одной руке подсвечник, а в другой — миску, вошла внутрь.

Почти мгновенно, при свете свечи, А Ли узнала вошедшего — это был Шэнь Юэ.

Сердце А Ли подпрыгнуло. Как он вошёл?

Это ведь её комната!

И сейчас ночь!

Шэнь Юэ увидел девушку, сидевшую на кровати и удивлённо смотревшую на него. Его рука дрогнула, и он чуть не уронил миску с лекарством.

Днём, дав ей лекарство и уйдя, он не собирался возвращаться. Но, читая книгу в своём боковом дворике, он не слышал никаких звуков из соседнего двора, и у него возникло нехорошее предчувствие: неужели она ещё не очнулась?

С наступлением сумерек буквы в книге стали расплываться. Он вдруг вспомнил, что она выпила лекарство всего один раз. Разве болезнь могла так быстро пройти?

Он обещал своему другу и соученику хорошо заботиться о его сестре. Он не мог нарушить слово, поэтому всё же принёс лекарство.

— Ты очнулась? — сказал он и, неловко кашлянув, добавил: — У тебя был жар, это лекарство.

Он подошёл и поставил миску с лекарством и подсвечник на столик у кровати:

— Хорошо, что ты очнулась. Я оставлю лекарство здесь, не забудь выпить. Сегодня я пришёл только из-за чрезвычайных обстоятельств. Не волнуйся, больше я не приду.

— Мне не следует здесь задерживаться, я пойду.

Он повернулся и сделал два шага, но всё ещё чувствовал, что объяснил недостаточно ясно, и добавил:

— Ты не думай ничего плохого. Мы родственники и соседи. Ты днём упала в обморок, я случайно увидел и занёс тебя в комнату.

Девушка на кровати не ответила.

Он снова сказал:

— Не волнуйся, никто посторонний не видел, — сказав это, он собрался уходить.

— Третий дядя! — внезапно позвала его А Ли.

Он не обернулся, опустив глаза, спросил:

— Что такое?

— Спасибо вам за сегодня, Третий дядя.

— Не стоит благодарности, — он дошёл до двери, но остановился, словно что-то вспомнив, и добавил: — Летом часто бывают ливни. В следующий раз, когда пойдёшь в городок за покупками, не забудь взять зонт. Промокнув под дождём, легко заболеть.

Сказав это, он без колебаний вышел из комнаты.

А Ли долго смотрела ему вслед, прежде чем прийти в себя. Она взглянула на миску с лекарством у кровати. В носу стоял слабый запах лекарства. Она вдруг вспомнила, как во сне ела горькую тыкву — её вкус был точь-в-точь как у этого лекарства.

Теперь она поняла, что кто-то поил её лекарством.

И этим кем-то, скорее всего, был Третий дядя.

При этой мысли щёки А Ли покраснели. Она дотронулась до них рукой — горячие.

Наверное, жар ещё не спал. Она поспешно взяла миску и выпила лекарство залпом.

Через некоторое время ей захотелось в уборную, ведь она пробыла без сознания целый день.

Она села на кровати и почувствовала под собой что-то липкое.

Она откинула одеяло и при свете свечи увидела — у неё начались женские дни.

Ей пришлось встать, переодеться и пойти в уборную, чтобы надеть повязку для женских дней.

Шэнь Юэ вернулся в свою комнату, зажёг свечу и собирался ещё немного почитать перед сном. Стояла глубокая ночь. Порыв ветра влетел в окно, и он вдруг уловил незнакомый, но знакомый аромат.

Этот запах он чувствовал от А Ли.

Он опустил голову и понюхал свою одежду, вспомнив, как днём, когда он поил её лекарством, А Ли без сознания упала ему на грудь.

Скорее всего, запах остался с того момента.

Ему вдруг расхотелось читать. Он решил погасить свет и лечь спать.

Но, как только он собрался задуть свечу, его взгляд упал на тёмное пятно на подоле его одежды.

Он удивился: где он испачкался грязью?

Он поднял подол с «грязью» к подсвечнику и присмотрелся. Нет, это был кроваво-красный цвет!

Где он мог испачкаться кровью?

Он задумался и тут же понял, что это. Внутри всё перевернулось от смятения.

Он поспешно снял одежду, понёс её на кухню, набрал воды и начал отстирывать.

Но как только его руки коснулись алого пятна, они неудержимо задрожали. Тем не менее, ему пришлось стиснуть зубы и тереть это место.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение