Глава 10. Скитания по свету (Часть 2)

Всю дорогу Уя молчала, и атмосфера стала напряженной. Даже Чуо Танг, обычно болтливая, как нескончаемый поток великой реки, притихла. Уя подумала, что она, должно быть, тоже грустит!

Уя не решалась спросить, чем закончилась схватка между Цан Шэном и Сушеньским Ваном после ее ухода. Даже если бы она спросила, это ничего бы не изменило, да и изменить она ничего не могла — только добавило бы печали!

— Ван Чжуншань и Сушеньский Ван… один — правитель удела, другой — принц крови императорской семьи Девяти Небес. Интересно, кто из них сильнее? — спустя долгое время с любопытством спросила Чуо Танг.

Уя слегка улыбнулась. Она не хотела обсуждать эту тему, но все же сказала:

— Если Цан Шэн будет сражаться в полную силу, то не стоит и сомневаться — Су Цину придется несладко. В лучшем случае отделается переломами, в худшем — лишится всей своей силы или даже погибнет.

Что касается уровня культивации и духовной силы, то во всех Восьми Пустынях, боюсь, нет никого, кто мог бы одолеть Цан Шэна.

Последнюю фразу Уя произнесла очень тихо, но Шань Жэнь услышал ее. Он мгновение пристально смотрел на Ую, прежде чем перевести взгляд на проплывающие мимо горы и равнины.

Снова наступило долгое молчание.

Уя была глубоко озадачена тем, что Чуо Танг не стала докапываться до сути и расспрашивать, откуда она так хорошо знает Цан Шэна.

Большая Хуа Няо летела еще некоторое время. Наконец, перед ними стали вырисовываться плотные ряды домов. Великолепные горы и реки радовали глаз.

Большая и маленькая Хуа Няо никогда не покидали городок Цзинхэ и явно радовались путешествию гораздо больше, чем трое людей.

Чуо Танг снова начала болтать, Шань Жэнь время от времени отвечал ей парой фраз. Атмосфера стала веселой и гармоничной.

— Вы бывали на горе Чжаояо? — негромко спросила Уя.

— Нет! Слышала, что это хорошее место, — опередила ее с ответом Чуо Танг.

— Гора Чжаояо — главная среди Восьми Пустынь, она относится к горной системе Цюэшань. Там много золота и нефрита, это богатый край.

Там бесчисленное множество диковинных цветов и трав. Люди живут и трудятся в мире и согласии, старики с седеющими висками спокойны и довольны, — в глазах Уи промелькнула нежность. Это была ее родина, которую она покинула тридцать лет назад.

Тридцать лет она вынашивала планы, тридцать лет готовила свой замысел.

— Ты решила отправиться туда? — спросил Шань Жэнь.

Уе показалось, что в вопросе Шань Жэня что-то не так, но она не могла сразу понять, что именно.

Наконец, она медленно кивнула:

— Пора!

Большая Хуа Няо изменила направление и, взмахнув огромными крыльями, полетела к горе Чжаояо.

Солнце на горизонте уже клонилось к закату, вечерняя заря окрасила небо в багряный цвет, но горы Чжаояо все еще не было видно.

Уя и ее спутники только что перекусили сухим пайком, который приготовил Шань Жэнь, как вдруг увидели прямо перед собой темную массу — приближающийся отряд.

Чуо Танг схватила Ую за руку и вскрикнула:

— Уя, люди!

Тревога на мгновение мелькнула на лице Уи. Когда прибывшие приблизились, она с улыбкой успокоила:

— Не бойся!

Отряд направлялся прямо к Уе. Она знаком приказала Хуа Няо остановиться.

Прибывшие выглядели необычайно внушительно и благородно.

Уя прищурилась, глядя на предводителя. В следующее мгновение тот взлетел в воздух, а затем опустился на одно колено на спину своего скакуна и почтительно произнес:

— Подчиненный прибыл на помощь с опозданием, прошу прощения, Ваше Высочество!

Чуо Танг остолбенела. Казалось, ее нужно было ударить по лицу, чтобы она пришла в себя.

Шань Жэнь держался лучше. Он всегда почитал Ую, и ее статус, каким бы он ни был, казалось, не мог поколебать этого благоговения.

В этот момент Уя словно преобразилась. В ее чертах, подобных цветку лотоса, появилась величественность, которой ее спутники раньше не видели. Она громко спросила:

— Цан Эр Цзы, разве я не передавала приказ всем вам сохранять спокойствие и не торопиться? К чему такая спешка?

— Подчиненные получили известие, что Наследный Принц в полдень прибыл с войском в городок Цзинхэ. Вероятно, он уже узнал о Вашем Высочестве.

Старейшина Мо Санг обеспокоен, что вы можете быть в опасности, и приказал нам встретить вас…

— Что ты сказал? Наследный Принц действительно повел войска прямо в Цзинхэ? — недоверчиво спросила Уя.

О том, что она находится в Цзинхэ, десятилетиями не знал никто, кроме старейшины Мо Санга. Неужели из-за визита в лагерь Цан Шэна весть дошла до Девяти Небес?

Нет, нет, Цан Шэну незачем сообщать о ее местонахождении Наследному Принцу.

С его проницательностью шпионы Тайцзы не смогли бы выжить у него под носом.

И он не настолько глуп, чтобы уступить такую огромную заслугу Наследному Принцу.

Так в чем же дело?

Так размышляла Уя.

— Ты уверен, что войска привел именно Наследный Принц? — повысила голос Уя.

Цан Эр Цзы долго колебался, но наконец кивнул:

— Да!

Кто такой Наследный Принц, Уя знала слишком хорошо.

Его методы правления были полной противоположностью методам Цан Шэна: Цан Шэн выступал за гуманное правление и милосердие к подданным Восьми Пустынь и Четырех Морей.

А Наследный Принц Цан Лин считал, что Поднебесную следует держать в узде с помощью военной силы и жестоких наказаний.

К тому же он был человеком мстительным до мелочей, жестоким, беспощадным, деспотичным и властным.

Уя вдруг вспомнила слова Цан Шэна о том, что, как только весть о ее пребывании в городке Цзинхэ распространится, не пройдет и получаса, как городок будет стерт с лица земли миллионной армией на скакунах.

Уя с тревогой спросила:

— Наследный Принц что-нибудь сделал с жителями Цзинхэ?

Цан Эр Цзы выглядел смущенным и молчал, борясь с собой.

— Говори!

Подчиненный не мог больше увиливать и, опустив голову, пробормотал:

— Наследный Принц… схватил всех жителей Цзинхэ и потребовал, чтобы они выдали Ваше Высочество…

— Продолжай!

— Наследный Принц объявил, что если… если Ваше Высочество не сдастся, он сожжет Цзинхэ! — с трудом закончил Цан Эр Цзы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Скитания по свету (Часть 2)

Настройки


Сообщение