Глава 6. Острие против острия (Часть 1)

Глава 6. Острие против острия

— Отпустите меня! Я человек Его Высочества Наследного Принца! Вы не можете так со мной обращаться! Отпустите!

— Даже если меня нужно наказать, это должно произойти по возвращении в Небесный Дворец, по приказу Наследного Принца! Отпустите!

— Отпустите!

Вопли, доносившиеся снаружи палатки и напоминавшие визг дикого кабана, нарушили атмосферу, располагавшую к чаепитию и беседам о жизни. Уя повернулась к Цан Шэну с многозначительной улыбкой. Так значит, этот человек был шпионом, подосланным Наследным Принцем к Цан Шэну. Ц-ц-ц, и что же у Наследного Принца за вкус?

Так подумала Уя.

Однако Уя не знала, как Цан Шэн, известный своей строгой воинской дисциплиной, поступит в этой ситуации, и с интересом уставилась на полог палатки, который вот-вот должны были поднять.

В тот момент, когда полог подняли, рука Уи, державшая чашку, дрогнула, и несколько капель чая пролилось.

Она увидела, как Ши Мин Сы, которого держали под руки с обеих сторон, втащили в палатку, словно дохлую свинью. Он был весь изранен.

Его избили даже сильнее, чем Му Шань Жэня. Где же тот хвастливый и заносчивый юнец, которого она видела днем?

Уя бросила взгляд на Цан Шэна, элегантно пьющего чай напротив, затем на Ши Мин Сы, избитого до неузнаваемости. Хотя она не произнесла ни слова, гнев в ее сердце поутих.

В конце концов, нужно прощать, когда возможно, не так ли?

Человек и так уже в плачевном состоянии. Если его избить еще сильнее, кто тогда будет убирать разгром в ее дворе?

Двое вошедших стражников были поражены, увидев, что Уя сидит почти наравне с их командиром.

— Ваше Высочество, Ши Мин Сы доставлен. Подчиненные удаляются, — сказал один из стражников.

Цан Шэн грациозно поставил чашку, затем снова наполнил ее чаем и, не поднимая головы, произнес одними губами:

— Не торопитесь. Вытащить его, двадцать ударов палками.

— Ваше Высочество! Ваше Высочество, за что? За что? — спросил Ши Мин Сы, поднимая растрепанную голову.

Цан Шэн, словно не слыша, снова поднес чашку к губам и сделал глоток: — Мои слова — для исполнения, а не для вопросов. Добавить сорок ударов.

— Ваше… — глаза Ши Мин Сы налились кровью, он хотел возразить, но побоялся, что ему добавят еще ударов, и лишь удрученно опустил голову, позволяя стражникам вытащить его из палатки.

Уя, прищурившись, смотрела на человека напротив, который остался бы непоколебимым, как гора, даже если бы перед ним на стол вывалили кучу навоза.

Что же он пережил за эти годы, что стал таким — внешне спокойным и невозмутимым, но при этом непроницаемым? Или он всегда был таким?

Раздались звуки ударов палками, а затем снова крики.

Уя проговорила, шевеля губами: — Полегче там. Мой разгромленный двор ждет, пока его кто-нибудь уберет!

Цан Шэн наконец поставил чашку и улыбнулся — то ли искренне, то ли притворно: — Какая-то сотня ударов палками его не убьет. Завтра сможет пойти с тобой убирать двор.

Уя поняла скрытый смысл его слов: сегодня вечером он ее не отпустит.

Она хмыкнула и больше ничего не сказала.

Даже ежу понятно, сколько людей во всех Четырех Пустынях и Двух Морях ищут ее. Раз уж она сама явилась, разве можно уйти, не отдав Жемчужину?

— Этот Ши Мин Сы, похоже, нарушил воинский устав, но на самом деле это ведь твоя уловка — потакать, чтобы погубить? Чтобы уничтожить, нужно сначала дать волю. Если бы ты раньше не ослаблял над ним контроль, а управлял им так же строго, как своей армией, то с твоей репутацией в управлении войсками, разве у него был бы шанс совершить такое? Использовать преступление — похищение известной красавицы — чтобы устранить инакомыслящего. Ты действительно готов бороться с Наследным Принцем Цан Лином за власть над Четырьмя Пустынями и Двумя Морями? — небрежно спросила Уя, вертя в руках чашку.

— Неужели теперь во всей Великой Пустыне все решает одна ты, Уя? Ты держишь в руках власть над жизнью и смертью, одна твоя мысль может обрушить тысячелетние основы Девяти Небес в Море Забвения. Знаешь ли ты, что желающих убить тебя в Девяти Небесах гораздо больше, чем жалкие сто тысяч воинов, которых я привел? Стоит только новости о том, что ты сейчас в городке Цзинхэ, распространиться, как не пройдет и получаса, и здешние улицы и переулки будут растоптаны копытами миллиона скакунов, — твердо и решительно произнес Цан Шэн.

Уя знала, что он говорит правду. В ее глазах мелькнуло беспокойство, затем она надула губы и, постукивая пальцами по столу, спустя некоторое время усмехнулась:

— Значит, ты тоже один из тех многих, кто жаждет меня убить?

При этих словах Цан Шэн резко повернулся к Уе. Хотя на его губах была улыбка, в глазах ее не было и следа. Он встал, взял из кучи бумаг несколько документов и направился прямо к Уе.

Стол, за которым сидела Уя, был около метра высотой. Цан Шэн небрежно бросил документы перед Уей, наклонился и, оперевшись руками о ее стол, оказался почти на одном уровне с ней.

Золотые доспехи ослепительно сияли, но еще ярче сияли его глубокие темные глаза.

Столкнувшись с молчаливым, но словно бы агрессивным напором Цан Шэна, Уя почувствовала легкую дрожь в сердце, словно тысячи муравьев пробежали по коже, вызывая щекотку и зуд.

Но она все-таки была человеком бывалым, некогда правительницей Чжаояо, стоявшей во главе Восьми Пустынь, второй после одного и выше десятков тысяч. Даже если ее сердце дрогнуло, внешне она сохраняла самообладание.

Уя небрежно открыла один документ. Дата — тридцать лет назад. Она нахмурилась и прочитала вслух: — Мятежница Уя, нарушив законы Неба и Земли, презрев царский этикет, дерзко похитила Жемчужину Подавления Небес. Ее преступление заслуживает смерти, а весь ее род до девятого колена — истребления. Тому, кто сможет схватить ее и доставить для суда, будет дарована в награду золотая гора, чин и титул!

— Ц-ц-ц, и это все, чего я стою?

Цан Шэн продолжал смотреть на Ую, жестом предлагая ей читать дальше.

Уя открыла другой документ, дата не указана. Она рассмеялась и прочитала: — В некий год, некий месяц, некий день, правительница горы Чжаояо, страдая от неразделенной любви к Вану Чжуншань, обезумела от гнева и похитила Жемчужину Подавления Небес. Убитая горем, она бросилась с Девяти Небес, и ее следы затерялись.

Услышав это, Цан Шэн нахмурился так, что между бровями залегла глубокая складка. Он выхватил документ, мельком взглянул на него и, стараясь сохранять спокойствие, сказал: — Перед походом я поручил Янь Цину разобрать бумаги. Должно быть, он перепутал.

— Ха-ха-ха-ха! Кто этот чиновник? Позови его сюда, я обещаю его не убивать! — Уя расхохоталась, схватившись за живот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Острие против острия (Часть 1)

Настройки


Сообщение