Глава 1. [Когда цветы и луна остудят сердца. Пролог] (Часть 2)

Новость о краже Жемчужины Подавления Небес распространилась по Девяти Небесам, как яд, превратив прежде спокойный Небесный Дворец в место хаоса и паники.

Выбраться оказалось гораздо сложнее, чем проникнуть сюда. Уя уклонялась и петляла между небесными солдатами и генералами, оставляя за собой горы трупов и реки крови.

Расправившись с очередной группой солдат, посланных, чтобы схватить ее, она услышала голос, прорезавший воздух. Этот крик, подобный хрусту льда в морозный день, был чистым и звонким.

— Уя! — позвал голос.

В интонации слышалось недоверие, а также что-то еще, неопределимое.

Услышав свое имя, Уя на мгновение замерла, но не ответила и не обернулась.

Человек подошел ближе и снова произнес: — Уя, разве так можно? Верни жемчужину. Ты понимаешь, что делаешь?

В сердце Уи возникло неописуемое чувство. Она хотела объясниться, но решила, что это бессмысленно. Спорить с ним, со всей его семьей… незачем.

Спустя долгое время она ответила: — Девять Небес скоро рухнут в Море Забвения и исчезнут навсегда. Я благодарна тебе за то, что ты когда-то обучил меня искусству Ци Мэнь Дунь Цзя и научил, как жить в этом мире. Мы были знакомы, поэтому советую тебе поскорее найти безопасное место.

Пока она говорила, Уя успела отойти на несколько метров. Мужчина, стиснув зубы, догнал ее: — Ты сошла с ума? Это уже слишком! Ты обрекаешь на смерть тысячи жителей Девяти Небес, весь мир! Мы оба принадлежим к божественному роду, как ты можешь так поступать?

Уя рассмеялась и, медленно повернувшись, произнесла, четко выговаривая каждое слово: — Хочешь ее? Попробуй отнять.

Выражение лица мужчины мгновенно изменилось. — Ты знаешь, что я не могу, Уя. Послушай меня.

Глаза Уи налились кровью от гнева. Она знала, что этот человек не знает всей правды. Но что с того? Кровь обрекла ее на вечную вражду с этой семьей.

— Цан Шэн, схвати ее! — раздался в этот момент голос правителя, который прибыл с отрядом солдат и в мгновение ока окружил Ую.

Уя несколько раз посмотрела на Цан Шэна, но ничего не сказала.

— Уя, не ожидал, что ты дойдешь до такого. Если тебе надоело быть принцессой Чжаояо, я могу предложить тебе другую должность, — произнес правитель.

Уя подняла голову и ответила: — О? Вы хотите сказать, что готовы вернуть мне Четыре Пустыни и Два Моря, которые вы обманом забрали у моего отца?

— Принцесса Чжаояо, не смей говорить такие дерзкие слова! — крикнул один из министров, стоявших рядом с правителем.

Цан Шэн задумчиво смотрел на Ую, не произнося ни слова.

Правитель рассмеялся: — Уя, если ты вернешь жемчужину, мы все обсудим.

Уя холодно усмехнулась, не отвечая. Она, конечно же, не верила ему. Она забрала жемчужину не ради власти.

Наконец она снова заговорила, обращаясь к Цан Шэну: — Цан Шэн, все говорят, что я к тебе неравнодушна. Пусть так. И все это из-за тебя.

Услышав это, правитель бросил на Цан Шэна убийственный взгляд: — Негодник!

Цан Шэн посмотрел на Ую и слегка улыбнулся, игнорируя упреки отца.

Уя знала, что лучше всех здесь осведомлен правитель. Только он понимал, почему она вдруг решила забрать Жемчужину Подавления Небес, только он знал ее секрет. А обвинив своего сына, он, во-первых, отвел от себя подозрения, а во-вторых, нашел способ сохранить лицо.

Но самое главное — это посеяло раздор между отцом и сыном. Теперь Цан Шэн какое-то время не будет пользоваться доверием правителя! А один Наследный Принц не сможет быстро захватить Гору Чжаояо.

Цан Шэн, прищурившись, посмотрел на Ую. Он был достаточно умен, чтобы понять ее замысел, тем более что это он сам ее воспитал.

Внезапно поднялся шум. Уя проследила за взглядами толпы. Это был старейшина Мо Санг, связанный по рукам и ногам. Четверо или пятеро небесных солдат держали его на земле.

Было видно, что старейшина тяжело ранен. Не потому, что не мог справиться с этими солдатами, а потому, что, уважая иерархию, не сопротивлялся.

Уя и Цан Шэн одновременно посмотрели на правителя.

— Я послал за старейшиной Мо Сангом, чтобы пригласить его в гости. Принцесса Чжаояо, не обижайтесь, — с улыбкой произнес правитель.

Доведенная до предела, Уя рассмеялась: — Старейшина, вы верите мне?

— Я, конечно же, верю вам, Ваше Высочество, — послышался печальный голос Мо Санга. — У вас… у вас свои причины.

Уя отвела взгляд и сказала: — Берегите мою Гору Чжаояо.

Внезапно Уя подняла жемчужину и обратилась к Цан Шэну: — Ван Чжуншань, в память о том, что я десять лет называла тебя учителем, в память о том, что я была твоей ученицей, я отплачу тебе за твою доброту. Пусть твой отец отпустит старейшину Мо Санга, и я гарантирую, что Девять Небес не упадут в Море Забвения в ближайшие пятьдесят лет. В противном случае сегодня станет днем вашей гибели. Верите или нет — решайте сами.

Цан Шэн молчал, не отрывая взгляда от Уи. Его лицо исказила гримаса, а в глазах читалось разочарование.

Лицо правителя стало то бледным, то багровым. Конечно же, он знал, только он один знал, что единственный человек в этом мире, кто может контролировать Жемчужину Подавления Небес, — это Уя. Все эти сложные связи были известны только ему.

— Хорошо, я немедленно отправлю старейшину Мо Санга обратно. А потом мы все обсудим, — поспешно сказал правитель.

Когда старейшину Мо Санга отпустили, была уже глубокая ночь, хотя роскошь Девяти Небес не давала ощущения ночной темноты.

Уя приказала правителю отдать солдатам приказ расступиться. Поскольку в ее руках был козырь, способный уничтожить Девять Небес, правителю пришлось подчиниться.

Преодолев все препятствия, она наконец добралась до Врат Девяти Небес. Но правитель создал барьер, желая уничтожить ее. За считанные секунды большая часть ее культивации была разрушена. Это было сделано тайно, так, что со стороны казалось, будто ничего не произошло.

Уя понимала, что не сможет противостоять ему, поэтому достала жемчужину для защиты. Свет, исходящий от жемчужины, был смертельно опасен для всех, кроме Уи. Правитель несколько раз сплюнул кровью, пораженный этим светом.

Увидев это, Цан Шэн с нечитаемым выражением лица разрубил барьер мечом и ударил Ую ладонью. Уя отлетела на несколько метров, испытывая раздирающую боль.

Цан Шэн, поддерживая отца, отвел взгляд и, помолчав, процедил сквозь зубы: — Уя, если ты сегодня уйдешь, больше не смей появляться передо мной.

В глазах Уи мелькнула боль. Она, прижимая руку к груди, сделала несколько шагов и, с трудом подбирая слова, наконец произнесла, не отвечая на его слова: — Я не могу просто так стерпеть этот удар. Я сказала, что защищу Девять Небес на пятьдесят лет, но теперь передумала. Только тридцать. И если за эти тридцать лет хоть один житель Горы Чжаояо пострадает, я пересмотрю этот срок.

С этими словами Уя что-то пробормотала себе под нос. Жемчужина в ее сумке зашипела, и вскоре появился яркий белый свет, который упал на надпись «Врата Девяти Небес».

Через мгновение сотрясавшиеся Девять Небес успокоились.

— Через тридцать лет или Девять Небес рухнут в Море Забвения, или вы вернете мне мои земли.

— Уя! Не надо! — воскликнул Цан Шэн с невиданным прежде отчаянием. Его глаза покраснели, а голос дрожал, почти умоляя.

Прыгнув с облаков, Уя услышала полный ярости крик Цан Шэна.

Ей казалось, что она уходит красиво, с гордо поднятой головой. И действительно, это было впечатляюще.

Но это ощущение длилось недолго. Когда она осознала, что правитель незаметно разрушил ее культивацию, было уже поздно.

— Все в руках Небес, — усмехнулась она. — Раз уж я в море страданий, зачем мне оглядываться назад?

Небесный летописец Девяти Небес записал: «В такой-то день такого-то месяца такого-то года принцесса Горы Чжаояо, обуреваемая безответной любовью к Ван Чжуншань, впала в безумие и похитила Жемчужину Подавления Небес. Разбитая горем, она упала с Девяти Небес, и ее следы затерялись».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. [Когда цветы и луна остудят сердца. Пролог] (Часть 2)

Настройки


Сообщение