Четыре (Часть 2)

Хэгуан в замешательстве покачала головой. Неужели потрепанная книжонка, которую отец так берег, имела такое большое значение?

— Пышные лотосы питаются божественным сознанием Наставника, цветут круглый год, не увядая. Внешне они кажутся морем цветов, но на деле это формация мечей. Посаженные у входа в гору, они и красивы, и полезны.

— Их трудно найти, потому что только те, что сорваны с разрешения Его Почтенности, могут стать цветами, — Хунчжи снова протянул ей цветы. — В это время года на горе нет ничего, что можно было бы съесть в качестве закуски, только эти семена лотоса сладкие и освежающие, их стоит попробовать. Если тебе понравится, я потом скажу Наставнику и соберу для тебя ещё.

Хэгуан неловко поблагодарила и взяла ветку лотоса в руку. Возможно, почувствовав ауру Белого Лотоса Очищения Мира, пышные лотосы вдруг засияли ярче, и их цветы стали ещё прекраснее.

Хунчжи удивлённо взглянул на неё и искренне сказал: — Этим цветам нравятся девушки.

Хэгуан опустила голову и нежно прикоснулась подушечками пальцев к лепесткам лотоса, застенчиво поджав губы.

Хунчжи неторопливо повёл Хэгуан к Шестым Небесам, время от времени рассказывая ей забавные истории о Сюаньюане, чтобы развеселить. Хэгуан шла по горной дороге почти два часа, и каждый её шаг был очень уверенным, что сильно удивило Хунчжи.

Пройдя через древние врата из белого нефрита, Хунчжи остановился и, обернувшись, сказал: — Это Шестые Небеса.

Шестые Небеса представляли собой совсем иное зрелище. Величественная горная усадьба, построенная вдоль склона, с павильонами и террасами, утопающими в пышных диковинных цветах и травах. В облаках время от времени перекликались птицы, создавая атмосферу благополучия.

Хунчжи, казалось, небрежно взмахнул рукавом, и клубящиеся облака рассеялись, открыв полный вид на усадьбу. Он указал на павильон, возвышающийся на самой вершине. — Это самая высокая точка Шестых Небес, Павильон Уцзи. Отсюда можно смотреть вниз на всех, а вверх — достичь Седьмых Небес, где живёт Наставник. Горный Владыка и его жена уединились там.

— Сейчас на Сюаньюане нет других гостей. Наставник хотел, чтобы ты жила в Зале Чжуогуан на Шестых Небесах. Здесь просторно и светло, тебе будет удобно…

Взгляд Хэгуан проследовал за направлением, указанным Хунчжи. Зал Чжуогуан соединялся с Павильоном Уцзи каменными ступенями. Извилистая лестница то появлялась, то исчезала среди гор, напоминая извилистую небесную лестницу. На её лице невольно промелькнуло разочарование.

Хунчжи, казалось, понял её мысли, и добродушно улыбнулся: — Зал Чжуогуан — это уже ближайшее к Павильону Уцзи место жительства на Шестых Небесах. Девушка, почему бы тебе сначала не пойти со мной и не посмотреть?

Хэгуан крепче прижала цветы к груди и вдруг упрямо сказала: — Я сначала хочу увидеть папу.

Если пруд с лотосами на Пятых Небесах был подобен разгару лета, то Шестые Небеса уже были глубокой осенью.

Куда ни глянь, горы были покрыты золотыми листьями, сияющими, как огонь. Чем выше, тем больше захватывало дух.

Павильон Уцзи был скрыт в зарослях алых кленовых листьев. Золотые колокольчики на карнизах пели, словно тихий шёпот матери, успокаивая сердце.

После того как она совершила великий поклон, Хунчжи повёл её на Сумиру Павильона Уцзи и, медленно идя вперёд, представил: — В Павильоне Уцзи есть боковые павильоны только с восточной стороны. В конце этой галереи…

Долго не слыша ответа от Хэгуан, он обернулся и увидел, что она застыла у бокового павильона, задумчиво глядя на простую постель за раздвижной дверью. Он терпеливо вернулся и объяснил: — Наставник иногда принимает здесь гостей, когда у него есть свободное время, играет с ними в шахматы или обсуждает писания…

Свет в глазах Хэгуан померк.

Хунчжи понял и осторожно спросил: — Девушка, ты, кажется, хочешь жить здесь?

Искорки в глазах Хэгуан снова ярко вспыхнули. Хунчжи приложил руку ко лбу. — Ну… не то чтобы нельзя было попробовать договориться с Наставником.

Галерея была недлинной. Хунчжи привёл Хэгуан к развилке в конце галереи. — Прямо — Павильон Падающих Звезд. Днём оттуда видно очень далеко, а ночью можно увидеть Млечный Путь. Ты можешь приходить сюда, когда у тебя будет свободное время.

— А направо, вдоль длинной галереи, можно пройти на Седьмые Небеса, где живёт Наставник…

Неужели в обитель почтенного Высшего Бога можно так запросто входить и выходить? Словно прочитав её мысли, Хунчжи невольно улыбнулся: — Шестые Небеса — это уже важная территория Сюаньюаня. Выше — барьеры, установленные лично Наставником. Если бы не его особое разрешение, мы бы не смогли войти в эти владения.

— Как только я тебя устрою, здесь останетесь только ты и уединившиеся Горный Владыка с супругой. Можешь спокойно здесь жить.

Хуайюаню было всё равно, где захочет жить Хэгуан. Он лишь сказал, что боковой павильон прост, и велел Хунчжи хорошо его обустроить.

Это не составило труда для Хунчжи. Меньше чем за день он с помощью магии переделал боковой павильон, создав спальню и цветочный зал. Он также осмелился превратить Павильон Падающих Звезд в конце галереи в бассейн с горячим источником, проведя туда воду из источника, связанного с покоями Хуайюаня на Седьмых Небесах.

Наступила ночь. Хунчжи завесил всю галерею шёлковыми занавесями. В стены галереи были встроены жемчужины ночного сияния размером с чашу. Как только Хэгуан проходила мимо, жемчужины мягко светились.

Уладив всё с её одеждой и прочими нуждами, Хунчжи незаметно удалился.

Хэгуан, уставшая после целого дня, дважды перевернулась на мягкой кровати. Она думала о том, чтобы пойти искупаться в Павильоне Падающих Звезд, но уже заснула.

Жемчужины размером с гортензию в четырёх углах комнаты постепенно потускнели. Ночной ветерок нежно колыхал шёлковые занавеси. Сквозь развевающиеся занавеси, источающие слабый аромат лотоса, вошла фигура.

Сквозь резное окно было видно девушку, свернувшуюся клубком на середине кровати, словно маленький зверёк, не сняв одежду. Хуайюань постоял немного, затем взмахнул рукой, и облачное одеяло мягко опустилось на неё. Возможно, от сильной усталости, она свернулась в одеяле и перевернулась, скатившись к внутренней стороне большой кровати. Занавес за ней медленно опустился.

Собираясь уходить, Хуайюань нахмурился, немного подумал, затем поймал что-то в воздухе. В его руке оказался тигрёнок с сонными глазами.

Разбуженный тигрёнок открыл пасть и издал молочно-злобный рёв.

— Не кричи, — Хуайюань согнул палец, собрал комок серебряного сияния и щёлкнул его по лбу. Затем поставил на пол в цветочном зале. — Иди.

Маленький тигрёнок несколько раз покрутился на подставке для ног, затем, спотыкаясь, упал головой вниз и уснул.

Данный сайт не содержит всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение