Глава 11 (Часть 1)

Линь Чэньюй давно ожидал такого отношения. Янь Яньлоу не был человеком, с которым легко договориться. Он усмехнулся, бросил палочки, поднял чашку и откинулся назад, отпивая вино:

— Не нужно со мной прощупывать почву. С тех пор как Сяо Фэйши задумала убить меня, я понял, что в ее сердце осталось только две вещи: безграничная власть и младшая сестра.

— Время изменилось. Теперь она поднялась по службе, ее власть и влияние подавляющи. Боюсь, в ее сердце осталось только слово "власть". Она может убить даже сестру, вероятно, потому что сестра преградила ей путь к власти.

— Она человек с твердым характером. Если ты не скажешь, я сам отправлюсь в столицу и выясню у нее все до конца.

Хотя Линь Чэньюй говорил безжалостно, в глубине души он был в смятении.

Образ той застенчивой девушки из воспоминаний, которая отвернулась и покраснела, увидев мальчика, купающегося в ручье, уже поблек.

Он уже не помнил, сколько лет не видел эту женщину, но прошло всего два года.

Линь Чэньюй стал странствующим рыцарем.

А она, отбросив все свои слабости, преобразилась и стала коварным чиновником, стоящим над всеми, кроме одного.

Они оказались в разных мирах, их пути разошлись, и расстояние между ними стало огромным.

Янь Хуэй, подперев подбородок, вздохнул:

— Вы уже ясно видите госпожу Сяо. Люди, не имеющие потомства, часто более безжалостны, чем обычные. Она полностью отрезала последнюю нить родственных чувств. Теперь у нее нет слабостей, кроме подавляющей власти, на которую она может полагаться.

— Возможно, это сожаление юности, которое преследует ее всю жизнь. Она просто не хочет, чтобы Вы видели что-то мрачное.

— Теперь я ее подчиненный и должен во всем ее слушаться. Она велела мне ни в коем случае не позволять Вам вмешиваться. Считайте, что ничего не знаете.

— Если Вы будете идти против меня, докапываясь до сути, мне будет очень трудно.

— Хоу, неужели Вы хотите, чтобы я угрожал Вам и порвал отношения?

Янь Хуэй хлопнул в ладоши, дверь внезапно открылась, и вошли несколько Цзиньивэй, ведя связанного Гу Паньшэна.

А сверкающий стальной нож был приставлен к его шее.

* * *

В одно мгновение в отдельной комнате воцарилась тишина.

Северный ветер усилился, хлопья снега падали в комнату через окно. На темно-красном очаге жарились ароматные лепешки. Снежинки таяли в слабом дыму благовоний и тут же исчезали.

Снежинка размером с гусиное перо, обогнув ароматный дым, упала на лезвие меча Линь Чэньюй, покрытое холодным блеском.

Его меч, неизвестно когда, был вынут из ножен. Лезвие было тонким, но острым. Когда оно двигалось от ветра, оно издавало стонущий звон, словно белый дракон под луной. Меч лежал на плече Янь Хуэя. Лезвие сверкнуло холодным блеском, находясь всего в полудюйме от бледной шеи Янь Хуэя.

Стоило ему немного приблизиться, и кровь брызнула бы на три чи.

Его меч уже показал Янь Хуэю его отношение.

— Можешь проверить, что быстрее: нож или мой меч.

Лезвие слегка дрогнуло. Янь Хуэй рукой в полудоспехе осторожно коснулся лезвия и оттолкнул его. Он по-прежнему улыбался, ничуть не принимая угрозу близко к сердцу.

Он моргнул, увидев, что Линь Чэньюй не шелохнулся, затем снова вздохнул, оттолкнул меч, схватил Линь Чэньюй за плечо и потряс:

— Ой, Хоу, почему ты такой свирепый!

— Госпожа Сяо говорила, что Вы даже бездомных кошек и собак, если они ранены, берете на руки и лечите. Почему Вы так свирепы ко мне?

— Ты отвратителен, а кошки и собаки милые, — Линь Чэньюй был настоящим любителем кошек и собак. У него во дворе жили кошки, собаки, лисы и гуси.

Он взмахнул палочками и указал на Гу Паньшэна: — Вы настаиваете на том, чтобы защитить его?

Линь Чэньюй спокойно сказал: — Я увезу его странствовать по цзянху. С этого момента Небеса высоко, а Император далеко. Как я могу не защитить его?

— Покойный Император оказал милость нашей семье, я не могу оставить это без внимания.

Янь Хуэй вдруг усмехнулся: — Хорошо, хорошо, действительно, как сказала госпожа Сяо, Вы человек чести и обязательно защитите эту маленькую девочку.

— Раз так, давайте заключим сделку.

Вы можете увести ее далеко, это возможно.

Я не буду преследовать, и даже могу помочь вам сфабриковать труп, чтобы обмануть Императора.

Но мое условие таково: с этого момента Вы, взяв ее, будете странствовать только по цзянху, и не смейте ступать в столицу ни на шаг. Если ступите, убью без пощады!

Он одной рукой взял палочки и бросил их в медный котел. Котел задрожал и забурлил, звук внезапно стал резким. В дне котла образовалась дыра, и вытекающий горячий суп, соприкасаясь с огнем, шипел. На его лице по-прежнему была улыбка: — Хотя Хоу искусен в боевых искусствах, но один в поле не воин, не так ли?

Линь Чэньюй поднял взгляд на Гу Паньшэна, почти без колебаний:

— Хорошо, я согласен. Я увезу его далеко, больше не буду расследовать это дело и не вернусь в столицу.

Янь Хуэй наконец услышал эти слова, допил вино в чашке и улыбнулся:

— Хорошо, раз мы достигли согласия, то на этом обед закончен. У меня много дел, прошу прощения, что не могу продолжить.

Он бросил миску и встал, толкнул дверь. Резкий холодный ветер ворвался внутрь, развеяв белый туман и ароматы в комнате. Он одной рукой прижал Сюйчуньдао, отодвинул шелковую ткань на жемчужной занавеске и ярко улыбнулся Линь Чэньюй:

— Надеюсь, при следующей встрече между нами не будет глубоких страданий и горькой ненависти.

— Хоу, госпожа Сяо ни в коем случае не навредит Вам.

— Конечно, и я тоже.

* * *

Цзиньивэй с шумом ушли. Внизу послышалось ржание лошадей, шум и гам. В отдельной комнате остались только Линь Чэньюй и Гу Паньшэн.

Гу Паньшэн сжал рукав. Его лицо было бледным, в ясных глазах читалось некоторое смятение и гнев. Перед строем Цзиньивэй с мечами он был таким ничтожным.

Стоило им только взглянуть, и его могли бы растоптать.

Он был наследным принцем. Разве может быть в Поднебесной наследный принц, тайно выращенный в глубоком дворце, а затем скитающийся среди людей, как муравей!

Линь Чэньюй поманил его, мягко сказав: — Ты тоже голоден. Этот стол с едой еще теплый, заодно поешь.

Гу Паньшэн съежился в углу. С решетчатой полки свисала давно зеленая хлорофитум. Тонкие ползучие стебли свешивались, касаясь вихря волос на его голове. Выражение его глаз изменилось, они стали слезящимися, полными жалости и робости. Глядя на Линь Чэньюй, он шевелил губами, тихо говоря:

— Простите, я слишком слаб, я просто Ваша обуза...

Линь Чэньюй, видя маленькую девочку в таком состоянии, почувствовал жалость и умиление. Она была похожа на маленького белого щенка, которого он спас от хулиганов на северо-западе. Когда он только принес его, его большие глаза были влажными, он всегда съеживался, его пушистое тельце дрожало, он робко прятался в углу. Стоило тебе немного пошевелиться, он боялся, что ты его ударишь, беспокойно съеживался и тихонько скулил.

Он подошел, погладил Гу Паньшэна по голове, успокаивая его. Волосы девушки были мягкими и блестящими, очень приятными на ощупь, словно лучший шелк.

— Слабые не будут вечно слабыми, а сильные не могут быть сильными всегда.

О чем ты думаешь?

— Ты еще маленький, сейчас тебе нужна моя защита. Я не считаю тебя обузой, ты просто цветок, который еще не распустился, ждет своего часа, чтобы вырасти. До тех пор я буду тебя защищать, пока ты не сможешь самостоятельно справляться, маленькая принцесса.

— Ешь скорее, голодать нехорошо. Ешь побольше, чтобы вырасти.

Гу Паньшэн послушно ответил, в его глазах мелькнуло беспокойство, но он ничего не мог поделать.

Когда он сможет самостоятельно справляться и уйти от Линь Чэньюй, чтобы отомстить?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение