Глава 17: Отобранные красавицы
Когда Цзян Хуэй писала, выражение её лица было серьёзным. С того места, где стоял Сяо Шэн, была видна лишь половина её лица, белизной превосходящая иней и снег (цишуан сайсюэ).
Он уже понял, что ошибся в своих предположениях, и вдруг осознал смысл слов Цзян Хуэй. Скрытность и сдержанность, свойственные женщинам, согрели его сердце, словно тёплая вода.
— Хуэй-эр, твои движения кистью легки, как полёт дикого гуся (цзинхун юлун), а линии чёткие, словно железная живопись и серебряные крючки (техуа иньгоу). Поистине прекрасный почерк, — сказал он.
Цзян Хуэй омывала руки в медном тазу в углу комнаты. Услышав его слова, она тихо рассмеялась:
— В те времена, в Академии Чунвэньгуань, господин Линь велел вам, Ваше Величество, поучиться у меня каллиграфии.
В юности почерк Сяо Шэна был известен своей некрасивостью среди учеников Академии Чунвэньгуань. Лишь позже, усердно копируя образцы каллиграфии (линьте) и тренируясь изо дня в день, он добился нынешнего красивого почерка.
Император слегка кашлянул. Сейчас он обладал всё большей властью и величием. И старые друзья, и придворные чиновники редко осмеливались говорить с ним так неформально. Сегодня Гуйфэй напомнила ему о его недостатках, но он не почувствовал обиды, а лишь улыбнулся:
— Ты тогда хвасталась этим перед отцом-императором и тётушкой Чэнпин несколько дней. Была очень горда собой.
Цзян Хуэй слегка покраснела. Вытерев руки шёлковым платком, она взяла тарелку с пирожными «Цветы персика», которые долго оставались без внимания, и предложила:
— Ваше Величество, попробуйте?
Сяо Шэн взял одно пирожное и положил в рот. Мягкий, нежный, сладковатый вкус с лёгкой кислинкой. Ненавязчивый аромат молока, сладкий, но не приторный, кислый, но не резкий.
— Очень вкусно, — нежно сказал Сяо Шэн.
Император, конечно же, пробовал множество разных пирожных. В обычные пирожные «Цветы персика» не добавляют измельчённый боярышник. Цзян Хуэй сделала это лишь потому, что Сяо Шэн не любил сладкое, но любил кислое.
В те времена, в Академии Чунвэньгуань, в пирожных, которые Цзян Хуэй приносила ему, всегда было больше измельчённого боярышника, чем в тех, что предназначались другим. Сяо Шэн чувствовал, что понимает чувства Цзян Хуэй.
Однако, если бы спросили великую старшую принцессу Чэнпин, она бы сказала, что её дочь добавляла больше ледяного сахара в пирожные для наследного принца Юаньхуэя, меньше молока — в пирожные для Аньго Шицзы, а для Ци Вана… Ци Ван вообще не любил эти сладости.
Они немного пошептались, затем вместе пошли навестить Нянь-эра и вернулись в свои покои. Об этом не будем распространяться.
*
Двадцать первого дня третьего месяца первого года эры Цзяньчжао во дворец Чуcюгун прибыли отобранные красавицы (сюйнюй), прошедшие повторный отбор.
Гарем нынешнего императора был пуст, наследников было мало. По желанию вдовствующей императрицы фрейлины отобрали целых сто восемьдесят шесть девушек.
И знатные барышни (гуаньцзя сяоцзе), и дочери простых, но добропорядочных семей (лянцзя) должны были поселиться во дворце Чуcюгун в ожидании наставниц-матушек (цзяоян момо) из Департамента дворцовых слуг (Нэйши Сы), которые обучат их дворцовому этикету.
Чжао Жу Юнь в юбке с сотнями складок, украшенной узором лунного сияния (байчжэ ланьгань юэхуа цюнь), окружённая другими девушками, стояла в центре и готовилась выслушать матушку, стоявшую у ступенек главного зала дворца Чуcюгун.
На матушке был серо-голубой бэйцзы (цинхуйсэ бэйцзы). В волосах — лишь одна простая серебряная шпилька. У неё были раскосые треугольные глаза (дяошао саньцзяо янь). Она смотрела на девушек с серьёзным выражением лица.
Стоявшая рядом с Чжао Жу Юнь миловидная девушка в персиково-розовой юбке с вышитыми бабочками тихонько зашептала ей на ухо:
— Сестрица Юнь, эта матушка выглядит такой строгой. Интересно, легко ли с ней будет ладить?
Это была Сунь Мань Юнь, дочь министра юстиции (Далисы цин).
Чжао Жу Юнь повернула голову и слегка покачала головой.
Но Сунь Мань Юнь неправильно поняла её жест и тихо воскликнула:
— Нелегко ладить? Как же мы проживём эти десять дней?
— Кхм-кхм.
Матушка с серьёзным лицом громко кашлянула дважды и пристально посмотрела на Сунь Мань Юнь. Та покраснела, потом побледнела, и лишь после этого матушка отвела взгляд, поклонилась девушкам и медленно произнесла:
— Моя фамилия Цинь. Вдовствующая императрица и императрица оказали мне доверие и направили меня из Департамента дворцовых слуг (Нэйши Сы), чтобы я стала вашей наставницей-матушкой (цзяоян момо).
Она обвела всех взглядом. Видя, что все сто восемьдесят шесть девушек внимательно слушают, она продолжила:
— Вы можете называть меня Цинь момо.
— Здравствуйте, Цинь момо, — девушки слегка поклонились, приветствуя свою наставницу.
Цинь момо удовлетворённо кивнула и подошла ближе:
— Во время десятидневного обучения во дворце Чуcюгун есть только три правила.
Первое: каждый день с начала часа Чэнь (07:00) до конца часа Сы (11:00) вы будете изучать дворцовый этикет и правила поведения. Опоздавших ждать не будут.
Второе: все комнаты во дворце Чуcюгун уже убраны. Вы будете жить по двое в комнате. Позже вы сами выберете себе комнаты.
Третье, и самое важное… — голос Цинь момо стал строже, взгляд — острее, — …во время обучения, без особых причин, запрещено самовольно покидать дворец Чуcюгун. Нарушительницы будут немедленно исключены из отбора!
— Цинь момо… — раздался голос из толпы. — …значит, до дворцового отбора мы не увидим императора?
Цинь момо посмотрела в сторону голоса. Девушки расступились, пропуская вперёд ту, что задала вопрос. Все держались от неё подальше, и слышался тихий смех.
Одежда девушки была довольно простой, как у дочери обычной семьи. Но она была очень красива: прекрасный лоб и брови, как у мотылька (циньшоу э мэй), ясные миндалевидные глаза (синъянь), родинка-слезинка в уголке глаза (лэйчжи) — всё это вызывало невольную симпатию.
Видя реакцию окружающих, она, похоже, поняла, что сказала что-то не то. Её лицо покраснело, и она тихо пробормотала:
— Я… я просто хотела спросить…
Увидев её лицо, Цинь момо смягчилась:
— Госпожа Фэн, по правилам, до дворцового отбора вы не увидите Его Величества, если только он сам не пожелает посетить дворец Чуcюгун.
— Я поняла, — промямлила Фэн Пинпин.
…Возможно, из-за «выдающегося» поведения госпожи Фэн остальные девушки не хотели жить с ней в одной комнате. В конце концов, добрая третья госпожа Чжао из поместья хоу Чанпина согласилась стать её соседкой.
В зале Цюнхуадянь дворца Яохуагун юная служанка в серо-голубой безрукавке, низко склонившись, живописно рассказывала о событиях, произошедших днём во дворце Чуcюгун.
Цзян Хуэй стояла у стола и копировала образцы каллиграфии (линьте), не говоря ни слова. Подошедшая сзади Шаньчжа протянула служанке увесистый простой мешочек и с улыбкой спросила:
— Спасибо тебе. Как тебя зовут?
Служанка заволновалась, упала на колени и громко сказала:
— Меня зовут Си-эр. Я служу под началом Цинь момо во дворце Чуcюгун. Я готова исполнить любой приказ госпожи Гуйфэй.
Когда Си-эр ушла, Шаньчжа спросила:
— Госпожа, эта Си-эр…
— Неважно. Если у меня есть Си-эр, то во дворцах Фэнъигун и Гуанъянгун найдутся Лэ-эр и Пин-эр. Это всего лишь подхалимаж (цюйянь фуши). Просто послушаем, что она скажет, — равнодушно ответила Цзян Хуэй, сосредоточившись на образце каллиграфии.
— Слушаюсь, — ответила Шаньчжа. Вдруг Цзян Хуэй небрежно бросила:
— Незаметно передай Цинь момо, что через три дня, в час Сюй (19:00-21:00), Его Величество будет любоваться пейзажем в бамбуковой роще Цзычжулинь рядом с дворцом Чуcюгун.
(Нет комментариев)
|
|
|
|