Семья Су снова пережила потрясение из-за внезапно появившейся рыбы.
Виновница, Тяньбао, притворилась спящей, чтобы скрыться от шума, и отправилась в своё пространство, чтобы побыть в тишине.
На этот раз она специально прогулялась вдоль журчащего ручья.
Ручей извивался, спускаясь по склону, издалека напоминая естественную шёлковую ленту. В каждом повороте была небольшая заводь с чистой водой, дно которой было усыпано чистым речным песком и галькой.
Под мерцающим светом и сквозь пятнистые тени воды сновали стайки рыб разного размера и цвета, чувствуя себя привольно.
Крупные были размером с руку взрослого, мелкие — тонкие, как палец младенца.
Тяньбао не знала, что это за рыбы, но понимала, что они, вероятно, съедобны.
Ту, которую она только что достала, папа, придя в себя, сразу же положил в таз с водой, сказав, что завтра можно будет снова сварить рыбный суп.
Маленькая фигурка Тяньбао стояла у ручья, склонив головку, и равнодушно смотрела на резвящихся в воде рыб.
У неё было много рыбы.
Если отдать всю эту рыбу маме, сможет ли это восстановить её силы?
Зима символизирует увядание, время отдыха и восстановления.
В это время года всё вокруг было уныло и тихо.
Деревня Большого Вяза, окутанная льдом и снегом, казалась особенно пустынной.
Но в этом году семья Су в конце деревни стала исключением.
Будучи самой бедной семьёй в деревне, они в последнее время веселились так, словно каждый день праздновали Новый год. Смех из дворика семьи Су был слышен издалека.
Находились и любопытные односельчане, которые под разными предлогами заходили в гости, пытаясь что-нибудь выведать, но ничего не узнавали.
Единственные слухи, которые им удавалось получить, заключались в том, что семья Су отправила две рыбы деревенскому лекарю Ши и семье Чэнь из соседней деревни.
Семья Су на первый взгляд оставалась прежней семьёй Су: обветшалый дворик, простая утварь. Члены семьи Су по-прежнему носили грубую одежду, как и в прошлые годы.
Если и искать отличия, то, пожалуй, в совершенно ином духе и энергии, исходящих от семьи Су.
От мала до велика, у всех в семье Су на лицах постоянно была улыбка, глаза сияли, и все выглядели очень бодрыми.
В них чувствовалась внутренняя жизненная сила.
Словно семена, упавшие в плодородную почву, они ждали весны, чтобы прорасти сквозь землю зелёными ростками.
Эта бурная жизненная сила вызывала зависть и ревность у тех, кто долгое время жил в серой безысходности, сломленный реальностью.
Семья Су хорошо усвоила урок скромности. Они жили своей маленькой жизнью за закрытыми дверями, не выставляя напоказ своё богатство, не проронив ни слова.
Даже трое малышей в семье Су держали язык за зубами. От них нельзя было выведать ничего полезного.
Бабуля сказала, что если кто-то будет болтать лишнее, то рыбы больше не будет.
Ради кусочка рыбы малыши держали рты закрытыми крепче, чем раковина моллюска.
Время пролетело незаметно. Наступила середина декабря, и с неба снова пошёл непрерывный снег.
Тяньбао исполнился один месяц.
За месяц, благодаря обильному питанию, малышка заметно подросла.
Круглолицая, пухленькая, белоснежная, с тонко очерченными чертами лица, словно нарисованными, и выразительными, ясными, тёмными глазами.
Во дворике семьи Су снова стало шумно, как в Новый год.
С самого утра Старуха Су вскипятила горячую воду, поставила у жаровни деревянный таз, развела воду и тщательно вымыла маленькую внучку, переодев её в специально сшитую для неё маленькую курточку.
Верхняя ткань курточки была сшита из ткани от старых нижних рубах троих братьев, выцветшей тёмно-синей, чистой и мягкой.
Наполнитель — новая вата, которую Су Да специально купил в городе. Толстый слой ваты был проложен между слоями ткани, обеспечивая достаточно тепла.
Чистенькая, ароматная молочная куколка, только что из бани, оказалась на руках у бабули, чтобы все могли ею полюбоваться.
— Бабуля, сестрёнка такая белая!
— Почему она такая белая, как замороженное свиное сало!
— Она и белая, и пухленькая!
— Когда сестрёнка купалась, у неё на руках и ногах были сплошные складочки!
— Я посчитал, у сестрёнки на ножке три складочки!
— А ещё пальчики на ногах! Я только что тыкал сестрёнке в пальчики, а она ими смогла схватить мою руку!
— Пальчики на ногах такие же, как на руках, здорово!
Трое малышей толпились вокруг бабули, прыгая и крича, активно высказываясь. Они смотрели на сестрёнку с таким же удивлением, как на обезьянку.
Взрослые, слушая невинные детские слова, смеялись до слёз.
Тяньбао оставалась бесстрастной.
За обе свои жизни, вместе взятые, она впервые купалась под таким пристальным вниманием.
Все в доме увидели её голой.
Ей было так неловко и стыдно, что пальцы ног сжимались.
Тяньбао нахмурила маленькое личико, её взгляд упал на свои крошечные ножки. Пальчики, спрятанные в тигровых туфлях, снова шевельнулись.
…Её пальцы ног, кажется, действительно могли хватать.
…И это было довольно забавно.
Старуха Су держала маленькую внучку, чувствуя полное удовлетворение, и не хотела выпускать её из рук.
— Сегодня Тяньбао исполнился месяц. Изначально нужно было устроить банкет, пригласить родственников и соседей, чтобы как следует отпраздновать.
— Но в нашем положении не стоит привлекать лишнего внимания. Я думаю, мы просто отпразднуем сами, чтобы избежать неприятностей. Как вы считаете?
Су Да и Лю Юэлань не возражали:
— Как скажет матушка.
Су Эр и Хэ Дасян тем более не возражали. Их семья всегда считалась самой бедной в деревне. За последний месяц их сытная еда уже привлекла немало любопытных взглядов. Если бы они устроили большой банкет в честь первого месяца, это вызвало бы ещё больше подозрений.
Лучше оставаться незаметными.
Старик Су пролежал в постели больше полумесяца, но ни за что не хотел больше лежать. Теперь он сидел рядом, опираясь на костыль, наслаждаясь семейным счастьем.
Он тоже согласился с мыслью жены:
— Как говорится, не беда, что мало, беда, что неравно. Когда все бедны, это не страшно. Но когда самая бедная семья, которая всегда была внизу, вдруг живёт не так плохо, как все думали, и даже лучше, чем некоторые, тогда начинаются расспросы. Человеческое сердце непредсказуемо… Пусть будет так.
Приняв решение, вся семья принялась хлопотать в честь первого месяца маленькой Тяньбао.
Лю Юэлань и Хэ Дасян месили тесто и лепили булочки. Су Да и Су Эр добровольно отправились в недавно отстроенную кухню, чтобы заняться продуктами.
В разбитом кувшине на кухне плавало семь-восемь больших травяных карпов.
Это были рыбы, которые их Тяньбао каждый день доставала, чтобы шлёпать папу по лицу. Малышка так увлеклась игрой, что в доме каждый день было много рыбы и мяса, рыбы было так много, что они не успевали её съесть.
В итоге набралось полкувшина.
Все в семье, от мала до велика, тоже набрали немного веса.
Пока во дворике семьи Су царила радостная атмосфера, в плотно закрытую дверь постучали.
Тук-тук-тук—
Стучали сильно и грубо.
Су Да и Су Эр переглянулись. Они инстинктивно спрятали рыбу, которую чистили, а разбитый кувшин накрыли деревянной циновкой. Только после этого они пошли открывать дверь.
Дверь открылась. Снаружи стояли двое мужчин средних лет в форме ямэньских служителей, с мечами на поясах, полные зловещей ауры.
Позади приставов, недалеко, собрались зеваки из деревни, указывая пальцами на дворик семьи Су.
Увидев форму приставов, Су Да почувствовал, как сердце у него ёкнуло. С улыбкой на лице он осторожно спросил:
— Господа чиновники, чем могу быть полезен?
Один из приставов взглянул на него, его взгляд был холодным и суровым:
— Вы из семьи Су из Деревни Большого Вяза?
— Бывший советник Управления по связям с общественностью Су Лян — ваш родственник по клану?
В это время Старуха Су, держа на руках Тяньбао, и Старик Су, услышав шум, вышли из главной комнаты. Увидев происходящее у дверей и заметив слово «бывший» в устах пристава, супруги почувствовали, как у них ёкнуло сердце.
Старуха Су крепче прижала внучку, чувствуя, как холод проникает в её сердце, а дурное предчувствие разливается по всему телу.
Су Да помолчал какое-то время, прежде чем с трудом подтвердить.
Су Лян был тем самым родственником по клану, который служил чиновником в столице. Хотя две семьи совсем не общались, родственные связи существовали в пределах пяти поколений.
Получив ответ, пристав достал из-за пазухи официальный документ, скреплённый большой печатью, и зачитал его на месте:
— Бывший советник Управления по связям с общественностью Су Лян, будучи чиновником, тайно создавал группировку, распространял ложные и мятежные слова, действовал против власти и презирал законы династии. За это он признан предателем. За многочисленные преступления он приговорён к конфискации имущества, ссылке на тысячу ли, пожизненно запрещено занимать официальные должности. По принципу коллективной ответственности, наказание распространяется на девять поколений его родственников!
— Семья Су Сяна из Деревни Большого Вяза, уроженцы Юйчжоу, также подлежат наказанию по принципу коллективной ответственности и ссылке!
— Официальный документ зачитан. Приказывается семье Су Сяна явиться в городское управление для оформления документов на ссылку и немедленно отправиться в приграничную область Юнчжоу, чтобы понести наказание!
(Нет комментариев)
|
|
|
|