Глава 10. Решение неотложной проблемы

Сидеть в пространстве было скучно.

Полное безделье.

Тяньбао перевела взгляд вдаль, на противоположный берег ручья.

Там простиралось обширное поле.

Всё было так же, как она видела в прошлый раз, ничего не изменилось.

Плодородная чёрная земля была покрыта зелёными растениями. Сначала Тяньбао подумала, что это огород, но теперь засомневалась.

Она не узнавала ни одного из этих растений.

В дальнем конце огорода всё так же виднелись туманные горы, окутанные облаками, полускрытые, таящие в себе опасность и тайну.

Здесь было так просторно, как в маленькой деревне.

Только домов не было, лишь земля и горы.

Тяньбао тихонько вздохнула, по-взрослому нахмурив бровки, весьма озадаченная.

Зачем ей такое большое пространство?

Она знала только, что груши с дерева рядом можно есть. Остальные вещи ей были незнакомы, она не знала, для чего они нужны.

Если плохие люди узнают, что у неё есть такая странная и волшебная вещь, её снова начнут исследовать.

Совсем неинтересно.

Встав и отряхнув попку, Тяньбао босыми ножками перешла ручей, ступила на чёрную землю другого берега и подошла к огороду, чтобы рассмотреть его поближе.

Она смотрела и качала головой.

Странной формы красные грибы. Она знала, что цветные грибы ядовиты, их нельзя есть.

Лиана с фиолетовыми цветами. Это сорняк, во всяком случае, съедобная зелень, которую она видела, так не выглядела.

Белый лотос? Несъедобно.

Маленькие красные ягодки? Выглядят красиво, пусть растут дальше.

Обойдя всё вокруг и не найдя ни одного съедобного овоща, Тяньбао была явно разочарована.

Она хотела помочь семье, она старалась изо всех сил.

Это пространство такое бесполезное.

А идти в горы Тяньбао и не думала.

Слишком далеко и высоко, Тяньбао не сможет взобраться.

Перед тем как покинуть пространство, Тяньбао вернулась под грушевое дерево и с чувством родства обняла толстый старый ствол.

— Только ты самая полезная, спасибо тебе, старая груша.

В пространстве не было ветра, но тень дерева сама собой задвигалась, ветви и листья зашелестели, словно отвечая ребёнку.

Пригласили лекаря.

Осмотрев рану Старика Су, он наложил простую повязку на ногу и выписал рецепт, велев семье самим сходить в городскую аптеку за лекарствами.

— Перелом. Теперь нужно хорошо ухаживать.

— Как говорится, травма костей и сухожилий требует сто дней покоя. В этот период ни в коем случае нельзя двигаться.

— У меня не все травы есть, некоторые нужно купить в аптеке в городе. Просто купите лекарства по рецепту.

Члены семьи Су слушали внимательно, запоминая каждое слово лекаря.

— Доктор Ши, есть ли ещё что-то, на что нужно обратить внимание? Скажите всё, пожалуйста, мы хорошо запомним!

Доктор Ши улыбнулся, услышав это:

— Не нужно так нервничать. У больного, к счастью, кроме перелома, других повреждений нет. Главное — вовремя менять повязку на ране, хорошо её перевязывать и лежать в постели, избегая движений, чтобы кости правильно срослись.

Только тогда семья Су немного вздохнула с облегчением.

Увидев, что доктор собирает свой ящик с лекарствами и собирается уходить, Су Да и Су Эр одновременно шагнули вперёд. Каждый достал из-за пазухи вещь и протянул ему, в один голос говоря:

— Доктор Ши, наша семья бедна, посмотрите, можно ли этим оплатить ваш визит?

В руках братьев были: у одного — тонкие серебряные серьги, у другого — шпилька с цветком, инкрустированная серебром.

Су Да и Су Эр переглянулись. «…»

Старуха Су, собиравшаяся достать медные монеты, замерла с рукой на полпути. «…»

Она была их матерью, как ей не узнать вещи в их руках?

Это было приданое обеих невесток, принесённое ими в дом при замужестве. Как бы трудно ни жилось раньше, она никогда не посягала на приданое невесток.

Вероятно, невестки знали, что у неё туго с деньгами, и каждая отдала своё, чтобы помочь семье выбраться из затруднительного положения.

Обе заботились о семье.

Доктор Ши тоже на мгновение замер, увидев эти две вещи, а затем замахал руками и улыбнулся:

— Мы же соседи по деревне. В этот раз я всего лишь выписал рецепт, плату за визит брать не буду.

В одной деревне все знали, как живёт каждая семья.

Но такую дружную и гармоничную семью, как Су, редко где встретишь.

Отказаться один раз от платы за визит — всё равно что совершить доброе дело.

Доктор Ши взял свой ящик с лекарствами, отказался от настойчивых попыток семьи Су заплатить и с улыбкой вышел в ночную метель.

Старуха Су подумала и всё же не стала его догонять.

Не потому, что она хотела сэкономить на мелочи. Нога мужа требовала лекарств, а это снова расходы, а у семьи денег и так уже не было.

— Когда станет полегче с деньгами, тогда и вернём этот долг.

Су Да и Су Эр кивнули и снова сунули вещи в руки матери.

— Матушка, возьми пока это. Нужно пережить это время, главное — вылечить ногу отца.

— Об остальном поговорим потом.

Старуха Су помолчала мгновение и кивнула.

— Впредь буду любить Юэлань и Дасян как родных дочерей.

Су Эр скривил губы:

— А разве ты не всегда их как дочерей любила?

— Матушка, если бы ты этого не сказала, я бы уже забыл, что я — родной сын.

У Яобао был чуткий слух. Разговор в комнате дедушки и бабушки она слышала ясно, даже не прислушиваясь специально.

После этих слов тут же раздался нарочито шутливый вопль дяди Эра.

Дядю Эра снова побила бабуля.

Однако тяжёлая атмосфера в воздухе незаметно рассеялась благодаря тому, что дядю Эра побили.

Лю Юэлань, конечно, тоже слышала шутливые крики деверя, который пытался развеселить свекровь. Она понизила голос и со смехом сказала дочери на руках:

— Твой папа наверняка подал бабуле метлу.

Яобао навострила ушки и прислушалась внимательнее. Её нежно-розовые губки растянулись в улыбке.

Она поняла.

Вчера вечером, когда посыпались груши, дядя Эр подал бабуле палку.

А сегодня папа подал бабуле метлу.

Папа мстит.

Лю Юэлань увидела чистую улыбку на личике дочери и удивлённо воскликнула:

— Ой, моя Тяньбао смеётся!

Тяньбао замерла. «???»

Она смеялась?

Мама врёт, она не смеялась.

Чтобы доказать, что она не смеялась, и чтобы мама перестала над ней смеяться, Тяньбао взмахнула кулачком.

В тусклой, тесной комнатке снова покатились по полу груши.

Лю Юэлань смотрела, как на полу появляется всё больше и больше катающихся груш, и её улыбка постепенно застывала.

Тяньбао осталась довольна и только тогда остановилась.

Груш на полу было уже так много, что войти в комнату было некуда ступить.

Су Да и Су Эр принесли корзины и принялись собирать. В итоге набрали две полные корзины.

Старуха Су смотрела на груши, громоздящиеся с горкой в больших корзинах, и её сердце трепетало. Удача её Тяньбао! Сколько же её убудет!

Кроме Старика Су, который лежал в постели и не мог встать, все остальные взрослые члены семьи Су собрались у корзин и смотрели друг на друга широко раскрытыми глазами.

Этих двух больших корзин хватило бы им на десять дней, даже если бы они ели их три раза в день.

Наконец Старуха Су стиснула зубы и приняла решение:

— Отвезём в город, продадим эти груши и купим лекарства для старика!

Бывают неотложные дела. В таком положении у семьи просто не было другого выхода.

Эти две корзины груш, подаренные внучкой, можно сказать, решили их самую насущную проблему.

Приняв решение, Старуха Су вошла в комнату, осторожно взяла на руки уже уснувшую внучку, глядя на неё с любовью и жалостью.

— Умница моя, ты запомнила, что вчера твоя мама говорила.

Спящий ребёнок не ответил, лишь причмокнул губками во сне, спал очень сладко.

Вчера Лю Юэлань в шутку сказала, что груши можно продать на рынке за деньги и купить на них риса и муки для семьи.

Взрослые быстро забыли об этом разговоре.

Но Тяньбао запомнила эти слова.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Решение неотложной проблемы

Настройки


Сообщение