—
Все замерли. Кто мог подумать, что слухи о похищении монаха принцессой обернутся таким?
Ань Шэн холодно усмехнулась:
— Если господин Чжоу всё ещё не верит, он может послать людей в Храм Почтительной Благодати и всё выяснить. Эти городские слухи так грязны и подлы, по моему мнению, именно они и являются истинным неуважением к Будде, разрушая чистоту его храма.
Лицо Чжоу Чжэнъяня стало пепельно-серым. Стоявший рядом коллега попытался сгладить ситуацию:
— По-моему, это всё недоразумение…
— Недоразумение? — Ань Шэн взглянула на него. — Если говорить о недоразумении, то это действительно недоразумение.
— Вы говорите, что я расточительна, что повозки с сокровищами, полные драгоценностей, сравнимы с государственной казной.
Позвольте спросить, господин Чжоу лично видел, что именно находилось в этих сундуках?
В первый раз принцесса застала его врасплох, на этот раз Чжоу Чжэнъянь был гораздо осторожнее:
— Принцесса прибыла издалека, преодолев горы и реки. Путь был трудным, и, конечно, были неудобства с едой и одеждой. Поэтому вполне разумно, что было подготовлено много вещей.
Но количество повозок с припасами достигло двадцати-тридцати. Из Гуйаня в столицу нужно было пройти через три места: Линчжоу, Цаншань и Байху. Первые два места сильно пострадали от бедствий, и то, что принцесса так демонстративно проезжала там, было неуместно.
— Не стоит господину Чжоу беспокоиться. Мой кортеж состоял из двадцати восьми повозок. Проезжая через Линчжоу и Цаншань, мы действительно столкнулись с засухой и эпидемией, бедствие было крайне серьёзным.
Но Чжоу Чжэнъянь не выказал ожидаемого торжества, потому что увидел, как брови Ань Шэн разгладились:
— За исключением нескольких сундуков, которые действительно были подготовлены для меня, преодолевшей тысячи ли до столицы, остальные повозки везли не бесценные сокровища, а гуманитарную помощь, которую Вдовствующая Императрица, мудрая и милосердная, узнав о страданиях народа, поручила мне доставить из Гуйаня.
Как только эти слова прозвучали, раздался ропот. Чжоу Чжэнъянь словно громом поражённый, застыл как вкопанный.
— Помощи, которую я доставила, было немного, и она лишь ненадолго облегчила бедствие.
К счастью, с наступлением весны дождей стало больше, и засуха отступила. Но вы, господа, находясь далеко в столице, вероятно, не знаете об этих второстепенных деталях.
Ань Шэн вздохнула:
— Жаль, что добрая воля Вдовствующей Императрицы сегодня стала поводом для злобных нападок на меня. Не знаю, как бы она опечалилась, узнав об этом.
Все замолчали, переглядываясь.
— Но сундуки явно не были пустыми, — саркастически заметила Младшая Супруга Цинь, которая до этого молчала. — По вашим словам, большая часть сундуков должна была опустеть. Почему же сундуки, доставленные во дворец, всё ещё тяжёлые?
— Сундуки действительно опустели, но по пути в столицу я проезжала мимо Храма Почтительной Благодати и попросила у Мастера Хунъюаня тексты сутр для переписывания. Полмесяца было недостаточно, но поездка не прошла даром, я вернулась с полными сундуками.
Ань Шэн подняла взгляд. В её глазах, спокойных, как вода, не было ни сарказма, ни гнева:
— Переписывание сутр было не только подарком на день рождения Вдовствующей Императрицы, но и данью памяти покойным, чтобы успокоить моё сердце.
Младшая Супруга Цинь на мгновение замешкалась. В этот момент раздался голос Императора:
— Сыновняя почтительность Ань Шэн достойна похвалы. Не зря Вдовствующая Императрица так долго её любила.
Императрица Ян тут же подхватила:
— В этом году Вдовствующей Императрице исполняется шестьдесят. Я помню, Ваше Величество упоминали о намерении устроить большой банкет в её честь в Лишаньском Императорском Саду.
Вдовствующая Императрица не живёт в столице, расстояние велико, и внуки редко видятся с ней.
Теперь, когда Ань Шэн проявила такую сыновнюю почтительность, я считаю, что и другие принцессы должны последовать её примеру. Если Вдовствующая Императрица будет наслаждаться счастьем своих внуков, она наверняка будет довольна.
Чжаоянь тут же отозвалась:
— Ваша покорная дочь желает последовать примеру старшей сестры и переписать сутры, чтобы накопить благословения для царственной бабушки и продлить её жизнь.
После того как Императрица и её дочь подали пример, матери других принцесс, хоть те и были ещё малы, тоже начали вторить им.
В это время Младшую Супругу Цинь сестра, Благородная Супруга Цинь, оттащила в сторону, воспользовавшись суматохой. Её взгляд мрачно обратился к принцессе Ань Шэн, но она наконец замолчала и успокоилась.
До этого момента Чжоу Чжэнъянь не мог больше изображать своё праведное негодование. Он стоял с пепельным лицом, и раздающиеся вокруг голоса, казалось, насмехались над ним. Коллеги тихо уговаривали его извиниться перед принцессой. Независимо от того, были ли они в хороших отношениях раньше, эти слова словно топтали его старые морщины.
Император, казалось, тоже считал, что устраивать такое на приветственном банкете Ань Шэн было унизительно для принцессы. Но Чжоу Чжэнъянь был старым сановником, к тому же занимал должность цензора. Император на мгновение растерялся и повернулся, чтобы узнать мнение самой принцессы.
Ань Шэн, всё ещё в гневе, не стала принимать его предложение и перебросила мяч обратно:
— А как Ваше Величество думает?
Императору пришлось продолжить гладить бороду:
— Как говорится, за совет не наказывают. Господин Чжоу допустил ошибку в словах, но он всё же осмелился на прямое увещевание. В прошлом он считался добродетельным и честным человеком.
— Суть увещевания в прямой речи. Тот, чьи слова уместны, должен быть щедро вознаграждён, а тот, чьи слова неуместны, не должен быть наказан, — Ань Шэн слегка скривила алые губы. На её лице появился румянец от вина. Она подняла кубок, предлагая выпить. — Сегодня гости и хозяева довольны. Господин Чжоу пьян, и я, ваша покорная дочь, тоже пьяна. Нет нужды делать из мухи слона.
Раз уж Император заговорил об этом, принцесса не могла не оказать ему услугу.
Таким образом, она воспользовалась предложенной возможностью, согласившись не вспоминать о прошлом и забыть об этом деле.
Чжоу Чжэнъянь всё прекрасно понял. Он опустил голову, глядя на отражение в чаше, принял предложенный принцессой кубок и молча осушил его.
С этим выпитым кубком напряжённая атмосфера на банкете наконец ослабла.
Люди снова погрузились в песни и танцы, словно не заметив тихого ухода Чжоу Чжэнъяня. Однако интерес принцессы Ань Шэн резко угас. У неё пропало даже настроение вспоминать прошлое с Чжаоянь. Не выпив и трёх чаш вина, она покинула банкет, сославшись на то, что плохо переносит алкоголь.
Император и Императрица, понимая её состояние, не стали настаивать. В конце концов, кто бы ни столкнулся с тем, что произошло сегодня вечером, любое хорошее настроение исчезло бы без следа.
Однако большинство присутствующих сегодня пришли ради принцессы Ань Шэн, и, увидев её ранний уход, не могли не почувствовать сожаления.
Взгляд Син Яня последовал за её удаляющейся фигурой. Казалось, он собирался что-то предпринять, но Фан-цзычжэн быстро остановил его.
Паланкин Феникса ждал у переднего двора. Ань Шэн, словно почувствовав что-то, обернулась и взглянула:
— Тот человек…
— Это младший министр Палаты Правосудия, господин Син Янь, — Служанка Мэй встречалась с ним несколько дней назад и сразу его узнала.
Но сегодня на банкете было так много людей, а принцесса сразу заметила именно его?
— Ваше Высочество знакомы с ним?
Ань Шэн равнодушно отвела взгляд:
— Нет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|