Глава 7. Обнять за ногу (Часть 1)

Говорили, что в день прибытия кортежа принцессы в столицу, Младший Господин Цинь, чья похоть придала ему дерзости, непочтительно обратился к принцессе. За это чернолатная конная стража протащила его по улицам до городской стены, где он провисел целую ночь. Лишь на следующий день его сняли и отнесли обратно в резиденцию Цинь, где его жизнь поддерживали редкими лекарствами и куриным бульоном с женьшенем.

Но жизнь Лю Сюй'эр была не так драгоценна, она не могла позволить себе даже волокна женьшеня. От страха она задрожала и хотела упасть на колени, но забыла, что ноги онемели от долгого стояния. Колени подогнулись, не выдержав веса, и Лю Сюй'эр по инерции наклонилась вперёд, падая прямо перед собой.

Вокруг раздались возгласы удивления, которые затем постепенно стихли, сменившись неестественной, мёртвой тишиной.

Лю Сюй'эр медленно подняла лицо и обнаружила, что упала к ногам принцессы, на её роскошное, великолепное платье, и в бессознательном движении крепко обхватила её икры.

Половина её мыслей исчезла, а вторая половина твердила: «Одежда и украшения принцессы бесценны», «Любое платье принцессы стоит больше, чем все её расходы за полжизни» и «А сколько это — все расходы?»…

Так сколько же это?

Лю Сюй'эр не успела сообразить. Её руки, словно ударенные током, мгновенно отдёрнулись. Растерянная, готовая расплакаться, она пролепетала:

— П-простите, Ваше Высочество!

Принцесса Ань Шэн посмотрела на неё сверху вниз, и от этого взгляда Лю Сюй'эр задрожала ещё сильнее.

Остальные слуги вокруг уже склонили головы, затаив дыхание. Служанка, пришедшая сменить Лю Сюй'эр, тоже съёжилась в углу, боясь пострадать из-за неё.

Оскорбление господина — тяжкое преступление. Не говоря уже о капризной и крайне вспыльчивой принцессе Ань Шэн, даже у другого господина за такое полагались бы сильные удары палкой.

Лёгкое наказание — благословение Будды.

Тяжёлое наказание — катастрофа.

— Ты всегда так бросаешься на людей при встрече?

Лицо Лю Сюй'эр стало мертвенно-бледным, губы дрожали, ресницы медленно взмахнули:

— ?

Откуда-то донёсся тихий смешок, похожий на иллюзию. Никто вокруг не осмеливался поднять глаза, лишь принцесса Ань Шэн бросила взгляд в ту сторону.

Служанка Мэй прикрыла губы рукой, сохраняя внешнее спокойствие, подошла к принцессе и расправила складки на её платье.

На самом деле, шёлковое платье было таким гладким и струящимся, что на нём просто не могли образоваться складки.

Принцесса Ань Шэн легонько отряхнула рукав и пристально посмотрела на Лю Сюй'эр:

— У меня сегодня ещё есть важные дела. Вернусь — разберусь с тобой.

Приближалось время начала банкета, и принцесса Ань Шэн, как главная героиня приветственного пира, разумеется, не могла отсутствовать.

Паланкин Феникса уже давно ждал у ворот дворца. Когда принцесса села в него, Служанка Мэй наклонилась и тихо прошептала ей на ухо:

— Я уже отослала всех людей из спальных покоев, соединяющих восточный и западный флигели.

Ань Шэн молча кивнула и отправилась во Дворец Вечной Радости, где должен был состояться банкет.

Как только принцесса уехала, все в переднем и центральном залах вздохнули с облегчением. Те, чья смена закончилась, ушли, те, кто пришёл на смену, приступили к своим обязанностям. Лишь Лю Сюй'эр стояла как каменное изваяние, пока сменившая её служанка не толкнула её.

— Не стой тут на коленях, это не то место, где тебе положено стоять.

Лю Сюй'эр хотела уступить ей место, но та служанка боялась навлечь на себя гнев принцессы по её возвращении и торопливо подгоняла её:

— Неизвестно, когда закончится сегодняшний банкет, принцесса наверняка вернётся поздно. Тебе нужно идти в спальные покои и стоять там на коленях. Разве ты не слышала, что принцесса сказала, что разберётся с тобой?

Плечи Лю Сюй'эр поникли. Она уныло поднялась и поплелась в спальные покои, чтобы стоять там на коленях.

В это время во Дворце Вечной Радости ярко горели огни, не умолкала изящная музыка струнных и бамбуковых инструментов. Гости за столами оживлённо переговаривались, обмениваясь тостами и взглядами, время от времени перешёптываясь:

— Три дня назад господин Цинь оскорбил принцессу, и Его Величество сурово его отчитал. Знаешь, что было потом?

— Сегодня Палата Советников представила доклад, обвиняя принцессу Ань Шэн в том, что по пути в столицу она задержалась с монахом ради недостойного времяпрепровождения, проявив неуважение к буддизму и пренебрегая правилами приличия. Её поведение неподобающе и неприлично, поистине не соответствует нормам и внушает опасения.

Это не было секретом. Ранее ходили слухи, что задержка принцессы на пути в столицу была связана с тем, что она встретила странствующего монаха и, поддавшись внезапному порыву, отказалась покидать храм.

Эта задержка продлилась больше полумесяца. Любители сплетен расписали пикантную историю принцессы и молодого монаха во всех красках, и она тайно передавалась в узких кругах.

— Давно слышал, что принцесса Ань Шэн обладает божественной красотой Гушэ, но при этом она высокомерна, расточительна и своенравна. Если её поведение действительно порочно и нескромно, это наносит ущерб… репутации того великого человека.

Говоривший был уже немолод, с сединой на висках. Упоминая о старых временах и людях, он находил отклик у собеседников, и они часто хмурились.

Напротив, за другим столом сидели молодые чиновники, выглядевшие более расслабленно. Говоря о принцессе, в их глазах мелькало любопытство и некоторая вольность:

— Говорят, принцесса Ань Шэн в старой столице жила без ограничений и тайно содержала бесчисленное множество фаворитов. Младший Государственный шурин Цинь обычно ведёт себя распутно, но ему всего шестнадцать. Вероятно, Её Высочество Принцесса, будучи искушённой, не смогла стерпеть такого желторотого юнца.

Другой чиновник за тем же столом обменялся с ним понимающим взглядом:

— Младший Государственный шурин Цинь ей не приглянулся, неужели ты ей приглянешься?

— Кто знает, ха-ха-ха…

Раздался стук. Двое смеющихся чиновников вздрогнули от неожиданности и, нахмурившись, обернулись. За тем столом сидел младший министр Палаты Правосудия с ледяным лицом.

Он бросил на них бесстрастный взгляд, заставив их тут же испуганно отвести глаза.

Спокойный Фан-цзычжэн поднял опрокинувшийся кубок и снова наполнил его вином для начальника:

— Подавленный гнев вредит здоровью. Давайте выпьем, не стоит сердиться.

Син Янь залпом осушил кубок. Только сидевший рядом Фан-цзычжэн мог слышать, как он тихо бормочет себе под нос:

— Кучка болтливых псов.

Император и Императрица уже заняли свои места. Все ждали только принцессу Ань Шэн, когда у входа доложили: прибыла Младшая Супруга Цинь.

Три дня назад Младшая Супруга Цинь устроила скандал во Дворце Собранных Цветов, за что Императрица Ян посадила её под домашний арест. После этого Император и Императрица, словно сговорившись, пришли к единому мнению: Император целых три дня не посещал Дворец Драгоценной Росы. Об этом знали все во дворце.

Некоторые говорили, что Младшая Супруга Цинь зазналась из-за своей милости, но на этот раз столкнулась с твёрдым орешком, и даже Император не стал её защищать. Все злорадствовали и надеялись, что Император продолжит её игнорировать, чтобы хоть малая толика его благосклонности досталась другим.

Кто бы мог подумать, что на приветственном банкете три дня спустя Благородная Супруга Цинь выпросит для сестры разрешение снять запрет, дав ей шанс показаться перед Императором. Наверняка, чтобы вернуть его расположение!

Многие наложницы тайно кусали платки от злости, ненавидя сестёр за то, что они действуют сообща, не оставляя другим никаких шансов!

Сидевшая на возвышении Императрица Ян бросила на них мимолётный взгляд. Она сидела рядом с Императором, а чуть ниже неё — Благородная Супруга Цинь.

Та изо всех сил старалась устроить дела Младшей Супруги Цинь, нежно взяв сестру под руку и подняв на неё сияющий взгляд. Старшая сестра была добродетельна, младшая — прелестна, и это, естественно, привлекло внимание Императора.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Обнять за ногу (Часть 1)

Настройки


Сообщение