Глава 6. Красиво ли? (Часть 2)

Младшая Супруга Цинь усмехнулась:

— Императору как раз нравится мой гордый нрав. Если я изменюсь, он, возможно, меня разлюбит.

Благородная Супруга Цинь, видя, что её не переубедить, вздохнула про себя.

Её младшая сестра с детства была избалована, дома её ценили как жемчужину, во дворце она была под её защитой, да и Императору нравилась, поэтому её милость до сих пор не иссякла. Казалось, в этом мире нет ничего, что могло бы её остановить, и никого, кто мог бы ей помешать.

Когда-то и Благородная Супруга Цинь пользовалась большой милостью, достигнув ранга Благородной Супруги. Император, естественно, любил её.

Даже сейчас Император время от времени призывает её к себе.

Но она, в конце концов, стала старше, новизна прошла, и она уступала молодым и красивым девушкам, недавно прибывшим во дворец.

В семье это понимали, поэтому и отправили во дворец прекрасную, как цветок, шестую сестру.

Но такой характер совершенно не подходил для жизни в глубоких покоях дворца.

В тот день Благородная Супруга Цинь получила известие из-за пределов дворца раньше Младшей Супруги Цинь и узнала, что её младший брат натворил бед.

Она была наслышана о том, как его баловали дома. Раз уж никто не погиб, она решила, что урок пойдёт ему на пользу, поможет умерить нрав.

Кто бы мог подумать, что не успели закончиться проблемы за пределами дворца, как неприятности случились и внутри. Испугавшись, она поспешила во Дворец Высоких Небес, чтобы пожаловаться и выплакать тот самый императорский указ.

Благородная Супруга Цинь вышла замуж рано, ещё когда Император не был Императором, до смерти предыдущего императора Юаня. Она знала гораздо больше, чем нынешние дворцовые наложницы, не сведущие в старых делах.

Принцессу Ань Шэн нельзя было трогать кому попало, по крайней мере, не им, женщинам из гарема.

Более того, Благородная Супруга Цинь не хотела, чтобы её сестра сильно пострадала из-за этого человека, потому что знала истинную причину, по которой та в тот день столкнулась с принцессой Ань Шэн:

— Что было вчера, пусть умрёт со вчерашним днём. Не преследуй больше принцессу Ань Шэн, в этом нет никакого смысла и никакой пользы для тебя.

Брови Младшей Супруги Цинь едва заметно дёрнулись. Она скривила алые губы:

— Сестра, не говори мне про «вчерашний день». Мне не нравится Ань Шэн, я не могу видеть её высокомерия и надменности. Подумаешь, какая-то принцесса предыдущей династии!

Благородная Супруга Цинь спокойно посмотрела на неё и медленно подняла чашку для чая цвета мисэ с пятилепестковым краем в форме мальвы:

— Сегодня вечером состоится приветственный банкет в честь принцессы Ань Шэн.

Там будут все сановники, Император тоже будет. Я хотела добиться для тебя возможности присутствовать, чтобы ты могла показаться перед Императором, вызвать его жалость.

Но, судя по твоим словам, ты, вероятно, презираешь этот банкет и не хочешь на нём присутствовать.

— Пойду, кто сказал, что я не пойду? — капризно возразила Младшая Супруга Цинь с холодной усмешкой. — Если я не пойду, разве посторонние не подумают, что я действительно её боюсь?

Благородная Супруга Цинь как раз и хотела, чтобы она пошла. Увидев, что та согласилась, она перестала её уговаривать, но настойчиво напомнила, что главное — бороться за любовь и милость Императора и не позволять другим дворцовым наложницам воспользоваться ситуацией. Существование всяких там никчёмных принцесс по сути не создавало для них прямого конфликта, и не стоило тратить слишком много сил на ненужных людей и дела.

Сёстры Цинь за закрытыми дверями Дворца Драгоценной Росы перешёптывались, а сундуки с сокровищами, присланные из старой столицы, всё продолжали и продолжали вносить во Дворец Собранных Цветов.

— Наша принцесса что, весь Гуйань сюда перевезла?

— Ты не знаешь, всё, что носит наша принцесса, все украшения в её волосах — всегда уникальны.

Каждое платье сшито из лучшего шёлка и атласа, каждое украшение создано лучшими мастерами. Её наряды меняются каждый день, один роскошнее другого. Даже самая любимая во дворце Младшая Супруга Цинь не может с ней сравниться.

— Если бы мне подарили хоть одну из этих прекрасных вещей, одной хватило бы на всю оставшуюся жизнь…

У Лю Сюй'эр, простоявшей на ногах весь день, затекли ноги. Но видя, что время смены уже близко, она решила подбодрить себя. Слушая разговоры, она вспоминала тот день, когда увидела прибывшую принцессу во всём её великолепии. Если бы и ей подарили хоть одну вещь, то до конца жизни можно было бы не беспокоиться.

Чем больше Лю Сюй'эр мечтала, тем лучше становилось её настроение. Вдруг она услышала, как что-то столкнулось — очень тихий стук «дон».

Лю Сюй'эр сначала замерла, потом завертела головой по сторонам, а затем её взгляд остановился на сундуках с сокровищами, которые несли во дворец. Звук раздался как раз в тот момент, когда один из сундуков проносили мимо неё.

В то же мгновение двое евнухов, нёсших сундук, быстро взглянули на Лю Сюй'эр и, увидев её недоумевающее выражение лица, тут же отвернулись, словно ничего не произошло.

В это время Золотой Ворон (солнце) падал на западе, а Нефритовый Заяц (луна) восходил на востоке.

По мере того как звёздный полог накрывал дворцовый город, одна за другой зажигались тёплые дворцовые лампы. Наконец, и для Лю Сюй'эр настало время смены.

Она стояла прямо, сосредоточенно ожидая того, кто её сменит, чтобы потом пойти ужинать.

Именно в этот момент из Центрального Зала вышла группа людей.

Сегодня Мэй, Лань, Чжу и Цзюй были все вместе. Высокие, длинноногие, они выстроились в ряд, подчёркивая величие принцессы, не допускающее ни малейшего пререкания или пренебрежения.

Идущая впереди принцесса Ань Шэн с высоко уложенными тёмными волосами, украшенными золотыми шпильками и изумрудными заколками, сияла драгоценностями.

Платье из ландышевого шёлка подчёркивало белизну её кожи. Правый запах и рукава были расшиты серебряной нитью узором из вьющихся трав, серебро переливалось, создавая сложный и изысканный орнамент.

Воротник-стойка из крепдешиновой бегонии облегал шею, а сверху была накинута лёгкая накидка из водяного креп-газа, которая развевалась при ходьбе. Прохладный ветер доносил аромат, её красота была неземной, словно спустившееся с небес божество.

Принцесса определённо не была обычной земной красавицей, но и не походила на скромную орхидею в долине.

Она была яркой и выдающейся, её красота была вызывающей, но это была не та кокетливая прелесть, которую можно было увидеть у многих наложниц во дворце, и не та изящная красота, что проявлялась в каждом движении знатных девиц. В этот момент Лю Сюй'эр вспомнила разговор слуг, который она слышала ранее.

Всё, что носила и использовала принцесса, было уникальным, и её красота была единственной в своём роде на небесах и на земле.

Лю Сюй'эр смотрела, слегка заворожённая.

Пока эта грациозная фигура не остановилась недалеко от неё. Лёгкий холодок скользнул по её ярким, сочным губам:

— Красиво?

«Конечно, красиво», — подумала Лю Сюй'эр. — Просто неземная красота.

Как только слова слетели с её губ, воздух во всей галерее и во дворе застыл.

Лю Сюй'эр с опозданием пришла в себя и с удивлением обнаружила, что не только произнесла вслух свои мысли, но, что ещё более удивительно, тихий вопрос «Красиво?» вовсе не был слуховой галлюцинацией — это действительно спросила её проходившая мимо принцесса Ань Шэн.

В тот же миг у Лю Сюй'эр волосы встали дыбом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Красиво ли? (Часть 2)

Настройки


Сообщение