Глава 17
— Повелением Неба, император повелевает: Цяо Сыяо, отличающаяся добродетелью и умом, нежностью и благородством, завоевала расположение императора и возводится в ранг гуйжэнь с титулом Жоу. Ей жалуется сто лянов серебра, двенадцать драгоценных украшений, двенадцать отрезов парчи и шелка. Такова воля императора.
— Поздравляю Жоу-гуйжэнь! Примите указ и выразите благодарность, — главный евнух Шан, зачитывая указ, подобострастно улыбался, морщины на его лице собрались в складки.
— Благодарю за милость, — Цяо-даин, не скрывая радости от повышения, приняла указ.
Заметив, что евнух Шан не уходит, она слегка приподняла бровь.
— У евнуха Шана есть еще какие-то дела?
— Я откланяюсь, — ответил Шан Цайлян, но, повернувшись, помрачнел.
Шан Цайлян был личным евнухом императора и обычно объявлял указы во всех дворцах. И каждый раз, получив указ, наложницы давали ему серебряный слиток.
— Эта Жоу-гуйжэнь совсем не знает правил, — сказал молодой евнух, заметив его недовольство, и тихо подошел к Шан Цайляну.
Раздался громкий звук пощечины. — Негодяй! Тебе жить надоело? Как ты смеешь обсуждать госпожу? — гневно крикнул Шан Цайлян.
Молодой евнух, держась за щеку, обиженно пробормотал: — Я же ничего не сделал. Почему я виноват?
Шан Цайлян успокоился и спокойно сказал: — Я делаю это для твоего же блага. Не болтай лишнего, иначе и сам не заметишь, как лишишься головы, — он погрозил ему пальцем.
— Не волнуйтесь, удача не может длиться вечно. Всегда можно отыграться, — сказав это, евнух Шан, взяв свой флейц, отправился к императору с докладом.
*
На следующее утро.
— Поздравляю тебя с повышением, сестрица, — сказала Ли-бинь, выходя из своих покоев, чтобы отправиться к императрице, и столкнулась с Цяо Сыяо.
На голове у Цяо Сыяо красовались шпильки с цветами бегонии, а на ней было длинное голубое платье, расшитое цветами. Это резко контрастировало с ее скромным нарядом, в котором она была на первой аудиенции.
— Это все благодаря вам, сестрица, — нежно ответила она, слегка поклонившись.
Император, вероятно, был очарован ее чарующим голосом.
— Ты тоже идешь во дворец Вечной Весны? Пойдем вместе.
По дороге они встретили Чунь-гуйжэнь, которая, увидев их, остановилась.
— Сестрица Ли-бинь, — обратилась она к Ли-бинь, а затем повернулась к Жоу-гуйжэнь и с легкой улыбкой сказала: — Я слышала, что Цяо-даин получила повышение. Поздравляю.
Неожиданно Жоу-гуйжэнь дала ей пощечину. Чунь-гуйжэнь почувствовала жгучую боль, но не сразу поняла, что произошло.
Ли-бинь тоже была удивлена.
— Цяо-даин, ты…
Еще одна пощечина.
— Эти две пощечины — чтобы ты запомнила, что я теперь тоже гуйжэнь, — высокомерно произнесла Цяо Сыяо.
— Ты знаешь, что мы теперь равны по статусу. Почему ты ударила меня? — Чунь-гуйжэнь, всегда кроткая и тихая, сейчас лишь сдерживала слезы.
— Равны? Ты мне не ровня! Ты не в фаворе, так что терпи!
Чунь-гуйжэнь со слезами на глазах посмотрела на Ли-бинь, надеясь на ее поддержку.
Но Ли-бинь ничего не сказала и ушла.
Чунь-гуйжэнь смотрела им вслед, и слезы покатились по ее щекам.
Служанка вытерла ей слезы и следы от пощечин.
— Какая наглость! Пойдемте к императрице, пожалуемся!
В гневе служанка слишком сильно прижала платок к лицу Чунь-гуйжэнь, и та поморщилась от боли.
— Простите, госпожа.
— Что толку жаловаться императрице? Она лишь сделает ей выговор. Оставим все как есть.
Во дворце Вечной Весны…
Когда все расселись,
императрица оглядела присутствующих и спросила: — Почему нет Жун-фэй?
— Ваше Величество, только что приходил человек из Бися-гун. Жун-фэй нездоровится, и она не сможет прийти, — ответила Баньжо.
Императрица кивнула. Жун-фэй уже не раз пропускала утренние аудиенции под разными предлогами.
— Жун-фэй так часто болеет. Интересно, она обращалась к врачу? — в ее, казалось бы, заботливом тоне слышалось недовольство.
Она нахмурилась. — А где Юань-фэй?
В ее голосе прозвучало раздражение. Они совсем не ставили ее, императрицу, ни во что.
— Прошу прощения, Ваше Величество, что опоздала. У меня были дела, — сказала Юань-фэй, входя в зал.
Не дожидаясь вопроса императрицы, она продолжила: — Вчера я слышала от служанки, что есть цветы, которые, если их высушить, могут вызывать головокружение и головную боль. А еще есть трава, которая, попав на кожу, вызывает нестерпимый зуд и язвы.
Юань-фэй замолчала, оглядывая присутствующих и наблюдая за их реакцией.
— Но эта глупая девчонка не помнит, что это за цветы и трава. Мне стало любопытно, и я с утра пораньше отправилась в библиотеку, чтобы поискать информацию в старинных книгах.
— И что, Юань-фэй, ты нашла что-нибудь? — спросила Жоу-гуйжэнь, слегка нахмурившись.
— Ли-бинь, ты знаешь, что это за цветы и трава? — Юань-фэй проигнорировала Цяо Сыяо и обратилась к Ли-бинь.
— Ваше Величество, я не очень хорошо разбираюсь в растениях. Не знаю.
— Симптомы, о которых говорит Юань-фэй, похожи на то, что случилось с Мудрой наложницей и Двенадцатым принцем, — сказала императрица, высказывая свои опасения.
— Может быть, Мудрую наложницу подставили? — эти слова, к удивлению всех, произнесла Ли-бинь спокойным тоном, ее лицо было бесстрастным.
Юань-фэй повернулась к ней и холодно усмехнулась.
— Чтобы узнать, подставили ее или нет, нужно найти одежду, которую она носила в тот день, и все проверить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|