Глава 17. Часть 1

Глава 17

— Повелением Неба, император повелевает: Цяо Сыяо, отличающаяся добродетелью и умом, нежностью и благородством, завоевала расположение императора и возводится в ранг гуйжэнь с титулом Жоу. Ей жалуется сто лянов серебра, двенадцать драгоценных украшений, двенадцать отрезов парчи и шелка. Такова воля императора.

— Поздравляю Жоу-гуйжэнь! Примите указ и выразите благодарность, — главный евнух Шан, зачитывая указ, подобострастно улыбался, морщины на его лице собрались в складки.

— Благодарю за милость, — Цяо-даин, не скрывая радости от повышения, приняла указ.

Заметив, что евнух Шан не уходит, она слегка приподняла бровь.

— У евнуха Шана есть еще какие-то дела?

— Я откланяюсь, — ответил Шан Цайлян, но, повернувшись, помрачнел.

Шан Цайлян был личным евнухом императора и обычно объявлял указы во всех дворцах. И каждый раз, получив указ, наложницы давали ему серебряный слиток.

— Эта Жоу-гуйжэнь совсем не знает правил, — сказал молодой евнух, заметив его недовольство, и тихо подошел к Шан Цайляну.

Раздался громкий звук пощечины. — Негодяй! Тебе жить надоело? Как ты смеешь обсуждать госпожу? — гневно крикнул Шан Цайлян.

Молодой евнух, держась за щеку, обиженно пробормотал: — Я же ничего не сделал. Почему я виноват?

Шан Цайлян успокоился и спокойно сказал: — Я делаю это для твоего же блага. Не болтай лишнего, иначе и сам не заметишь, как лишишься головы, — он погрозил ему пальцем.

— Не волнуйтесь, удача не может длиться вечно. Всегда можно отыграться, — сказав это, евнух Шан, взяв свой флейц, отправился к императору с докладом.

На следующее утро.

— Поздравляю тебя с повышением, сестрица, — сказала Ли-бинь, выходя из своих покоев, чтобы отправиться к императрице, и столкнулась с Цяо Сыяо.

На голове у Цяо Сыяо красовались шпильки с цветами бегонии, а на ней было длинное голубое платье, расшитое цветами. Это резко контрастировало с ее скромным нарядом, в котором она была на первой аудиенции.

— Это все благодаря вам, сестрица, — нежно ответила она, слегка поклонившись.

Император, вероятно, был очарован ее чарующим голосом.

— Ты тоже идешь во дворец Вечной Весны? Пойдем вместе.

По дороге они встретили Чунь-гуйжэнь, которая, увидев их, остановилась.

— Сестрица Ли-бинь, — обратилась она к Ли-бинь, а затем повернулась к Жоу-гуйжэнь и с легкой улыбкой сказала: — Я слышала, что Цяо-даин получила повышение. Поздравляю.

Неожиданно Жоу-гуйжэнь дала ей пощечину. Чунь-гуйжэнь почувствовала жгучую боль, но не сразу поняла, что произошло.

Ли-бинь тоже была удивлена.

— Цяо-даин, ты…

Еще одна пощечина.

— Эти две пощечины — чтобы ты запомнила, что я теперь тоже гуйжэнь, — высокомерно произнесла Цяо Сыяо.

— Ты знаешь, что мы теперь равны по статусу. Почему ты ударила меня? — Чунь-гуйжэнь, всегда кроткая и тихая, сейчас лишь сдерживала слезы.

— Равны? Ты мне не ровня! Ты не в фаворе, так что терпи!

Чунь-гуйжэнь со слезами на глазах посмотрела на Ли-бинь, надеясь на ее поддержку.

Но Ли-бинь ничего не сказала и ушла.

Чунь-гуйжэнь смотрела им вслед, и слезы покатились по ее щекам.

Служанка вытерла ей слезы и следы от пощечин.

— Какая наглость! Пойдемте к императрице, пожалуемся!

В гневе служанка слишком сильно прижала платок к лицу Чунь-гуйжэнь, и та поморщилась от боли.

— Простите, госпожа.

— Что толку жаловаться императрице? Она лишь сделает ей выговор. Оставим все как есть.

Во дворце Вечной Весны…

Когда все расселись,

императрица оглядела присутствующих и спросила: — Почему нет Жун-фэй?

— Ваше Величество, только что приходил человек из Бися-гун. Жун-фэй нездоровится, и она не сможет прийти, — ответила Баньжо.

Императрица кивнула. Жун-фэй уже не раз пропускала утренние аудиенции под разными предлогами.

— Жун-фэй так часто болеет. Интересно, она обращалась к врачу? — в ее, казалось бы, заботливом тоне слышалось недовольство.

Она нахмурилась. — А где Юань-фэй?

В ее голосе прозвучало раздражение. Они совсем не ставили ее, императрицу, ни во что.

— Прошу прощения, Ваше Величество, что опоздала. У меня были дела, — сказала Юань-фэй, входя в зал.

Не дожидаясь вопроса императрицы, она продолжила: — Вчера я слышала от служанки, что есть цветы, которые, если их высушить, могут вызывать головокружение и головную боль. А еще есть трава, которая, попав на кожу, вызывает нестерпимый зуд и язвы.

Юань-фэй замолчала, оглядывая присутствующих и наблюдая за их реакцией.

— Но эта глупая девчонка не помнит, что это за цветы и трава. Мне стало любопытно, и я с утра пораньше отправилась в библиотеку, чтобы поискать информацию в старинных книгах.

— И что, Юань-фэй, ты нашла что-нибудь? — спросила Жоу-гуйжэнь, слегка нахмурившись.

— Ли-бинь, ты знаешь, что это за цветы и трава? — Юань-фэй проигнорировала Цяо Сыяо и обратилась к Ли-бинь.

— Ваше Величество, я не очень хорошо разбираюсь в растениях. Не знаю.

— Симптомы, о которых говорит Юань-фэй, похожи на то, что случилось с Мудрой наложницей и Двенадцатым принцем, — сказала императрица, высказывая свои опасения.

— Может быть, Мудрую наложницу подставили? — эти слова, к удивлению всех, произнесла Ли-бинь спокойным тоном, ее лицо было бесстрастным.

Юань-фэй повернулась к ней и холодно усмехнулась.

— Чтобы узнать, подставили ее или нет, нужно найти одежду, которую она носила в тот день, и все проверить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение