Глава 15
В Сусинь-сюань доставили партию дорогой ткани — подарок от императора.
Всем было понятно, почему. Если семья наложницы пользуется влиянием при дворе, то и сама наложница получает свою долю благосклонности. И наоборот. Эти вещи всегда взаимосвязаны.
Мудрая наложница выбрала несколько отрезов, подходящих Ли-бинь, и решила отправить их ей.
После недавнего инцидента они не разговаривали.
Мудрая наложница не хотела, чтобы между ними возникла вражда. В конце концов, они вместе прошли через тяжелые времена.
Она думала, что Ли-бинь откажется от подарка, и была готова к тому, что ее не пустят на порог.
Но, к ее удивлению, Ли-бинь встретила ее с улыбкой, как ни в чем не бывало.
— Я уж думала, сестрица, ты забыла обо мне, — поддразнила она.
Мудрая наложница чувствовала себя неловко. Из-за такого отношения Ли-бинь она не знала, что сказать.
Спустя некоторое время она наконец заговорила.
— Инчжи…
— Ладно тебе, сестрица, я знаю, что ты за человек. Винить нужно его, он сам во всем виноват, — перебила ее Ли-бинь. После стольких лет дружбы она хорошо понимала Мудрую наложницу.
Мудрая наложница обрадовалась, что Ли-бинь все поняла, и что она не потеряла свою подругу.
Ли-бинь без колебаний приняла подарок и радостно сказала: — Я сошью из этой ткани два платья, по одному для каждой из нас.
— Ты такая заботливая.
Они еще немного поболтали.
Вскоре Ли-бинь принесла готовые платья в Сусинь-сюань.
Она развернула платье и довольно кивнула.
— Сестрица, тебе оно очень пойдет, — сказала она, повернувшись к Мудрой наложнице.
— Качество ткани и пошив действительно превосходные, — Мудрая наложница с восхищением потрогала платье.
— Сестрица, через несколько дней будет Праздник Цветов. Если ты наденешь это платье, все будут в восторге.
Мудрая наложница кивнула.
— Я как раз думала, что надеть.
Ли-бинь достала изысканный саше. — У меня осталось немного ткани, было жалко ее выбрасывать, вот я и сделала этот саше.
Мудрая наложница взяла саше. Ее окутал насыщенный цветочный аромат.
— Внутри — сушеные цветы и травы от комаров. Если носить его с собой, будешь крепко спать по ночам. Я сделала его специально для Ши Юэ, — пояснила Ли-бинь.
Мудрая наложница была тронута ее заботой. Она не только не злилась, но и проявила такую доброту.
Она взяла Ли-бинь за руку, но та тут же отдернула ее и спрятала под рукавом.
— Что с твоей рукой? — с беспокойством спросила Мудрая наложница.
— Госпожа всю ночь вышивала этот саше, у нее руки все в ранах. Я предлагала ей помочь, но она не послушала, — ответила служанка Ли-бинь с сочувствием.
— Не болтай лишнего, — одернула ее Ли-бинь.
Служанка надула губы и замолчала.
— Я рада сделать что-то для тебя, сестрица. С моей рукой все в порядке.
Затем Ли-бинь позвала Ши Юэ и сама надела ему на шею саше.
Ши Юэ понюхал мешочек. Аромат был действительно необычным.
*
Как ни странно, хотя Ши Юэ уже поправился,
последние несколько дней он не мог встать с постели. Его постоянно клонило в сон, он чувствовал слабость, а иногда у него сильно болела голова.
Придворный врач осмотрел его и сказал, что у него упадок сил и жар, но лекарства не помогали.
Мудрая наложница очень переживала за сына, постоянно плакала, глядя на его страдания.
Из-за болезни Ши Юэ она даже не хотела идти на Праздник Цветов, но Ли-бинь уговорила ее развеяться.
В тот день она надела платье, подаренное Ли-бинь, и отправилась в императорский сад.
Большинство наложниц уже были там и ждали императора.
— Мудрая наложница, Двенадцатый принц болен, а ты разгуливаешь здесь, — с издевкой произнесла Кан-бинь.
— Неужели Мудрая наложница могла пропустить такой шанс покрасоваться? Вырядилась, как сорока, — высокомерно добавила Жун-фэй.
У Мудрой наложницы защипало в глазах. Ее ранили не их слова, а беспокойство за Ши Юэ.
— Вам не сравниться с ней ни в благосклонности императора, ни в красоте. Зато языки у вас подвешены, — сказала Юань-фэй, подходя к ним, и улыбнулась Мудрой наложнице.
— Мы все сестры, не нужно ссориться, — императрица, как всегда вовремя, вмешалась, чтобы уладить конфликт.
Раздался голос: — Император идет! Все встали и поклонились.
— Мудрая наложница, ты сегодня прекрасна, как цветок, — с улыбкой сказал император и, протянув руку, пригласил ее к себе.
Мудрая наложница слегка покраснела и подала ему руку.
Вдруг она почувствовала нестерпимый зуд, словно по ее коже ползали миллионы муравьев. Ее тело горело.
Она пыталась терпеть, но ее лицо исказилось от боли.
Императрица заметила это и с беспокойством спросила: — Мудрая наложница, что с тобой?
— Мне нездоровится. Позвольте откланяться, — она хотела лишь одного — поскорее уйти отсюда.
— Мудрая наложница, ты чем-то недовольна? Не хочешь быть с нами? — эти слова, к ее удивлению, произнесла Ли-бинь.
Мудрая наложница подняла голову, в ее глазах читался ужас.
Она больше не могла терпеть, она не понимала, что с ней происходит.
Все вздрогнули, услышав ее крик. Она начала царапать себя, все сильнее и сильнее, пока на коже не появились кровавые полосы.
Ее лицо и тело покрылись красной сыпью. Люди в страхе отшатнулись.
Император тоже испугался и велел гвардейцам схватить ее.
Мудрая наложница, обессиленная, упала на землю и потеряла сознание.
— Что случилось? — гневно спросил император.
Все молчали, боясь, что это какая-то заразная болезнь.
— Ваше Величество, Шуюй сказала, что видела, как Двенадцатый принц пошел… — Кан-бинь замолчала.
— Куда пошел? Говори! — император терпеть не мог, когда люди мямлили.
— В павильон Воспоминаний, — как только она произнесла эти слова, все зашумели.
— Павильон Воспоминаний? Это место проклято! Наверное, он подхватил там какую-то скверну!
— Как Двенадцатый принц мог пойти туда?
— Похоже, это из-за того места.
Все оживленно обсуждали случившееся.
Императрица велела всем замолчать, а затем спросила: — Кан-бинь, ты уверена, что Пятая принцесса говорит правду?
— Я могу поручиться, что Шуюй не лжет.
— Двенадцатый принц болен, и врачи не могут найти причину. Трудно сказать, совпадение это или нет. Я предлагаю позвать звездочета, — сказала императрица.
Вскоре прибыл звездочет. Император жестом приказал ему говорить.
— Ваше Величество, прошлой ночью я заметил необычное небесное явление. Зловещая аура снова появилась и направляется на юг.
— На юг? Разве Сусинь-сюань не расположен на южной стороне? — напомнила Цяо-даин.
— И что это значит?
— Нужно, чтобы он оставался во дворце, пока зловещая аура не рассеется.
— С этого дня никому из Сусинь-сюань не разрешается покидать дворец. Нарушители будут казнены на месте, — сказал император, и гвардейцы отнесли Мудрую наложницу обратно в Сусинь-сюань.
Праздник был испорчен. Все разошлись.
— Мудрой наложнице не повезло. После того случая со зловещей аурой ей стало лучше, и как она могла снова пойти в то место?
— Да, лучше держаться подальше от Сусинь-сюань.
Все сплетничали, злорадствуя.
*
Сяолянь, увидев Мудрую наложницу, которую принесли гвардейцы, ужаснулась. Кожа ее была покрыта язвами.
— Госпожа, что с вами случилось? Что они с вами сделали? — в отчаянии закричала Сяолянь.
— По приказу императора, никому из Сусинь-сюань не разрешается выходить за ворота дворца. Нарушители будут казнены, — быстро сказал гвардеец и тут же ушел, боясь заразиться.
В Сусинь-сюань началась паника. Слуги не знали, что произошло, и даже не могли позвать врача.
К счастью, Мудрая наложница начала приходить в себя.
Вскоре пришли несколько служанок и начали рыться в вещах.
— Что вы делаете? Это Сусинь-сюань! Как вы смеете? — Сяо Лицзы попытался их остановить.
Одна из служанок, которая, казалось, была главной, фыркнула и сказала: — Жун-фэй велела вынести и сжечь все вещи из Сусинь-сюань, которые могут приносить несчастье.
В покоях Мудрой наложницы все было перевернуто вверх дном.
Мудрая наложница лежала в постели, слишком слабая, чтобы говорить, и смотрела, как они переворачивают все ее вещи.
Они забрали много вещей, в том числе платье и саше, подаренные Ли-бинь.
Сейчас ее больше волновала судьба Ши Юэ, чем собственное состояние.
Она до сих пор не понимала, что произошло.
Наступила ночь.
Сяолянь принесла воды и осторожно стала обмывать язвы на теле госпожи.
Мудрая наложница вскрикнула от боли, и Сяолянь в испуге отдернула руку.
Мудрая наложница жестом велела ей продолжать, и, стиснув зубы, терпела боль, пока Сяолянь не очистила ее раны.
— Госпожа, к нам пришли, — тихо сообщила Сяоцин, входя в комнату.
— В таком состоянии? Кто бы это мог быть? — с горечью усмехнулась Мудрая наложница.
В этот момент в покои вошла Юань-фэй.
Увидев, что ослабевшая Мудрая наложница пытается встать, чтобы поклониться, она поспешила остановить ее.
— Ха! Теперь все избегают меня, как чумы. Чем я отличаюсь от крысы, перебегающей улицу? Почему Юань-фэй осмелилась прийти ко мне?
— Ты, наверное, даже не знаешь, что произошло. Открой глаза и посмотри, в каком ты положении. Те, кто улыбался тебе в лицо всего несколько дней назад, теперь готовы столкнуть тебя в пропасть.
Мудрая наложница молчала, не зная, что сказать.
— Тебе будет трудно выжить в этом дворце, полагаясь только на свои силы, — сказала Юань-фэй, посмотрев на нее.
— Я понимаю, что вы хотите сказать, госпожа, но сейчас я ни на что не способна, — вздохнула Мудрая наложница. В этом дворце благосклонность императора могла исчезнуть в одно мгновение.
— Я привела с собой врача. Он ждет снаружи. Сначала поправься, а потом мы что-нибудь придумаем.
— Спасибо, Юань-фэй. Но сначала пусть врач осмотрит Ши Юэ.
— Матушка, я поправился! Со мной все хорошо! Ты должна поправиться! — В комнату вошел Ши Юэ и, склонившись над кроватью, заплакал.
Мудрая наложница с любовью погладила его по голове.
— Юэ’эр, если ты здоров, то матушка спокойна. Я позову врача, чтобы он осмотрел тебя еще раз.
— Хорошо. Матушка, ты должна поправиться скорее.
Сказав это, Ши Юэ поднял голову, встретился взглядом с Юань-фэй и хитро улыбнулся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|