Глава 4
Несколько дней во дворце было тихо. Возможно, выговор императора возымел действие.
Одним утром, когда Мудрая наложница закончила утренний туалет, в комнату ворвался Сяо Лицзы с встревоженным видом.
— Госпожа, случилось несчастье! — воскликнул он. — Только что дворцовые евнухи говорили, что утром в Лотосовом пруду нашли утопленницу.
— Служанка из какого дворца? Она случайно упала?
— Это Лянь-чанцзай, недавно прибывшая во дворец. Говорят, она хорошо плавала, да и пруд неглубокий.
Услышав это, служанки забеспокоились.
— Может, она кому-то перешла дорогу, и это месть? — спросила Сяолянь.
— Не знаю. Но служанка Лянь-чанцзай, Юйэр, говорит, что ее госпожа была кроткой и редко с кем общалась. Она всего несколько дней как во дворце, вроде бы ни с кем не ссорилась, — сказал Сяо Лицзы после недолгих раздумий.
— Не нужно паниковать. Возможно, это просто несчастный случай, — сказала Мудрая наложница и отправилась к императрице.
Недавно во дворец прибыло несколько новых наложниц, и по правилам они должны были сегодня явиться к императрице, чтобы засвидетельствовать свое почтение и выслушать ее наставления. Лянь-чанцзай, погибшая при загадочных обстоятельствах, была одной из них.
Она была в самом расцвете юности, говорила нежным, мелодичным голосом.
У нее были алые губы и белоснежные зубы, а ее улыбка была просто очаровательной.
Из всех новых наложниц император больше всего выделял ее. Увидев ее лишь раз, он пожаловал ей титул чанцзай и имя Лянь, что говорило о его благосклонности.
Лянь-чанцзай была единственной из новых наложниц, которая уже побывала в покоях императора. Он вызывал ее несколько ночей подряд, что вызывало недовольство у других.
Во дворце императрицы новые наложницы поклонились ей и другим госпожам.
Они были одеты скромно и элегантно, чтобы не затмить других.
Императрица дала им наставления о том, как важно жить в мире с другими наложницами, не ревновать и хорошо служить императору.
Мудрая наложница, прожившая во дворце много лет и видевшая множество новых наложниц, слышала эти слова уже много раз.
— Лянь-чанцзай не повезло. Так рано уйти из жизни… Очень жаль, — сказала императрица, покачав головой с печальным видом.
— Мы с Лянь-чанцзай были как сестры. Не могу поверить, что ее больше нет, — сказала Цяо-даин, которая жила с Лянь-чанцзай в одном дворце. Она вытерла слезы платком.
— Умерших не вернуть. Цяо-даин, не стоит так убиваться, береги себя, — утешила ее Ли-бинь.
— Есть какие-то новости? — спросила Юань-фэй.
— Пока что пришли к выводу, что она случайно упала в пруд и увязла в иле, — ответила императрица.
— Говорят, она утонула вчера ночью.
— Почему Лянь-чанцзай была ночью у пруда? — спросила Ли-бинь.
— Ее служанка, Юйэр, говорит, что госпоже стало душно, и она решила прогуляться, не взяв с собой слуг.
Ши Юэ, занимаясь гимнастикой в своих покоях, слушал, как Сяо Лицзы и другие обсуждают это происшествие. Он пытался вспомнить, как погибла Лянь-чанцзай в романе, но не смог.
Он читал эту книгу несколько ночей подряд, почти не спал, и многие детали сюжета смешались в его голове.
Возможно, его появление в этом мире изменило ход истории.
В этот момент он увидел, как Жочжу, служанка Чжуан-гуйжэнь, торопливо вышла из дворца с встревоженным видом.
Ши Юэ незаметно последовал за ней.
— Принц… — начал было Сяо Лицзы, но Ши Юэ обернулся и приложил палец к губам, жестом прося его молчать.
Сяо Лицзы закрыл рот рукой.
Ши Юэ поманил его за собой.
Сяо Лицзы решил, что принц нашел что-то интересное, и молча последовал за ним.
Вскоре Жочжу подошла к Лотосовому пруду, где прошлой ночью утонула Лянь-чанцзай.
Ши Юэ, боясь быть замеченным, наблюдал издалека.
У пруда было тихо. После недавнего несчастного случая люди старались обходить это место стороной.
Жочжу, низко склонившись, что-то искала.
Она рылась в траве, осматривала камни.
Ее движения становились все более лихорадочными, на лбу выступил пот.
— Жочжу, что ты ищешь? Может, помочь? — спросил Ши Юэ, подойдя вместе с Сяо Лицзы.
Жочжу, увлеченная поисками, не услышала их приближения. Она и не ожидала, что кто-то придет сюда в это время.
Внезапный голос напугал ее.
Обернувшись и увидев Ши Юэ, она натянуто улыбнулась. — Приветствую Двенадцатого принца. Я обронила здесь деревянную шпильку и ищу ее, — объяснила она, стараясь сохранять спокойствие.
— Тогда я попрошу Сяо Лицзы помочь тебе.
— Благодарю принца, но это не такая уж ценная вещь. Если потерялась, то потерялась, — она поклонилась. — Позвольте откланяться.
Когда Жочжу ушла, Ши Юэ осмотрел окрестности.
Пруд был довольно большим. Он бросил в воду небольшой камешек. Судя по звуку, вода была неглубокой, но на дне было много ила.
Вдруг Ши Юэ заметил розовый мешочек, спрятанный под листьями лотоса.
Листья были такими большими и густыми, что его было трудно заметить.
«Хорошо иметь хорошее зрение», — подумал Ши Юэ. В своей прошлой жизни он был близоруким и без очков почти ничего не видел.
Ши Юэ велел Сяо Лицзы достать мешочек.
Это был розовый саше с вышитыми уточками-мандаринками и надписью «Лучше быть уткой-мандаринкой, чем бессмертным».
«Чей это мешочек? Это его искала Жочжу? И что он значит?» — думал Ши Юэ, пытаясь найти ответы.
Сяо Лицзы, наблюдая за размышляющим принцем, заметил, что тот не похож на ребенка. В нем чувствовалась какая-то взрослая серьезность.
«Неужели несчастный случай мог так сильно изменить человека?»
«Лучше вернуться. Мы уже давно здесь, Мудрая наложница вернется и будет волноваться», — подумал Ши Юэ и спрятал саше.
Жочжу, отойдя на некоторое расстояние, вернулась и как раз увидела, как Ши Юэ прячет мешочек.
*
Чжуан-гуйжэнь взволнованно расхаживала по комнате. Услышав, как Жочжу открывает дверь, она поспешила к ней.
— Ну как, нашла?
— Нет, — Жочжу покачала головой. — Его забрал Двенадцатый принц.
— Что? Ты, глупая! Такое простое дело не смогла сделать!
Чжуан-гуйжэнь была в ужасе, но быстро взяла себя в руки.
Она подумала, что Двенадцатый принц — всего лишь четырехлетний ребенок, он ничего не поймет.
Она взяла со стола кисть и написала записку.
Затем позвала Жочжу.
— Отнеси эту записку на старое место. Только смотри, чтобы никто не заметил.
— Слушаюсь, — ответила Жочжу и вышла.
Ночью, когда луна уже высоко поднялась в небо, и все вокруг было тихо,
Чжуан-гуйжэнь осторожно вышла из комнаты, тихо закрыла за собой дверь и скрылась в темноте.
Она пришла в сад Циньфан-юань, недалеко от Ихэ-сюань. Это было уединенное место, где не жили наложницы.
— Елинь, — тихо позвала она, и из тени вышел мужчина.
На нем был темно-синий халат с широким темно-красным поясом с тигровым узором. У него был проницательный взгляд и благородная внешность.
Мужчина взял Чжуан-гуйжэнь за руку. Их поведение говорило о близких отношениях.
— Няньэр, ты нашла то, что искала? — настоящее имя Чжуан-гуйжэнь было Си Нянь.
— Нет, оно попало в чужие руки. Елинь, что теперь делать? — в ее голосе слышалась тревога.
Мужчина немного подумал и что-то прошептал ей на ухо.
Чжуан-гуйжэнь нахмурилась, но затем кивнула. — Придется так поступить. Делай, как сказал. Будь осторожен. Если что-то случится, дай мне знать.
Они еще немного поговорили, а затем неохотно расстались.
*
Последние два дня Ши Юэ все разглядывал саше, но так и не понял, что оно значит.
«Обычная вещица. Может, Жочжу искала что-то другое?»
Ши Юэ так задумался, что не заметил, как вошла Мудрая наложница. Он вздрогнул, и саше выпал у него из рук.
— Юэ’эр, иди, поешь суп из семян лотоса, — сказала Мудрая наложница и увидела саше, который Ши Юэ поднимал с пола.
— Что это? — нежно спросила она с улыбкой.
Ши Юэ быстро взял себя в руки и с детской непосредственностью ответил:
— Пахучая штучка. Хорошо пахнет.
Он взял ложку супа и с набитым ртом сказал: — Матушка, я нашел его. Показалось интересным, вот и взял себе.
Мудрая наложница взяла саше и внимательно его осмотрела. Сяоцин, стоявшая рядом, сказала: — Какой красивый мешочек.
— Конечно, красивый, — Мудрая наложница улыбнулась. — Он сделан из редкого шелка юймянь.
Ши Юэ, хоть и не поднял головы, но навострил уши.
— В этом году этого шелка очень мало. Если я не ошибаюсь, его получили только императрица, Юань-фэй, Жун-фэй и Чжуан-гуйжэнь.
Она поднесла саше к носу. — Внутри сандаловое дерево. Аромат насыщенный и стойкий, помогает уснуть.
«Значит, это саше Чжуан-гуйжэнь. Как он оказался в пруду? Может, это как-то связано со смертью Лянь-чанцзай?» — лихорадочно размышлял Ши Юэ, не услышав, как Мудрая наложница зовет его.
— Юэ’эр, о чем задумался?
— Матушка, я думал… суп такой вкусный! Хочу еще добавки! — с улыбкой ответил Ши Юэ.
Мудрая наложница рассмеялась.
— Если тебе нравится, в следующий раз я приготовлю больше.
На самом деле, Ши Юэ не лгал. Дворцовые сладости и супы были действительно очень вкусными.
Он даже немного поправился, хотя и продолжал ежедневно заниматься гимнастикой. Иначе он бы совсем растолстел.
Когда Мудрая наложница ушла, он спрятал саше.
*
Ночью, когда все уже спали, Ши Юэ разбудил какой-то шум. Он подумал, что это Сяо Лицзы, и хотел окликнуть его.
Но потом понял, что это не так. Это был звук кого-то, кто рылся в вещах.
Он крепко сжал саше, который держал в руках, и затаил дыхание.
Сейчас он был ребенком, и открытое сопротивление могло быть опасно для жизни.
Он не шевелился, лишь украдкой посмотрел в сторону Сяо Лицзы и увидел, что тот лежит без сознания на полу.
«Наверное, это снотворное», — подумал он. К счастью, он привык спать, укрывшись с головой одеялом, и не вдохнул дым.
Человек в черной одежде и с закрытым лицом,
ничего не найдя, повернулся к спящему Ши Юэ.
(Нет комментариев)
|
|
|
|