Глава 7

Глава 7

Несколько дней спустя Чжэнь-гуйжэнь родила принца.

Император и вдовствующая императрица были очень рады. Император лично дал ему имя Ши Чэнь.

Прошло много времени с тех пор, как во дворце рождались принцы.

Много лет назад Хуа-гуйжэнь родила Тринадцатого принца, но случилось несчастье — он умер через несколько дней, а Хуа-гуйжэнь потеряла рассудок.

После этого во дворце родились две принцессы.

— Давно во дворце не было такой радостной новости! Чжэнь-гуйжэнь получает титул Чжэнь-фэй. Через три дня мы устроим большой пир в честь рождения принца. Такое событие нужно отпраздновать всем вместе!

Все наложницы шептались за спиной, что Чжэнь-фэй возвысилась благодаря сыну.

Ее удача вызывала зависть и злость.

Некоторые даже осмеливались говорить крамольные вещи: «Родить — это еще не все, неизвестно еще, сможет ли она его вырастить».

Императрица сделала им выговор и пригрозила наказанием, и сплетни прекратились.

Мудрая наложница, обычно не участвовавшая в подобных разговорах, сейчас была очень озабочена. Она не знала, что подарить Чжэнь-фэй.

Она давно не была в фаворе у императора, поэтому у нее не было ценных вещей. Даже мебель в ее покоях была старой.

Она не могла сравниться с другими наложницами ни богатством, ни диковинными подарками. Мудрая наложница была в отчаянии.

Даже когда Ши Юэ просил ее приготовить пирожные с османтусом, она не обращала на него внимания.

Она лишь отмахнулась от него, сказав, чтобы он шел играть.

Видя ее расстройство, Ши Юэ обнял ее за руку и сказал: — Матушка, твои пирожные — самые вкусные на свете! Даже императорские повара не могут с тобой сравниться. Если все на пиру попробуют твои пирожные, они никогда их не забудут.

Слова Ши Юэ натолкнули Мудрую наложницу на мысль. Конечно, это должны быть не обычные пирожные, а что-то особенное, что удивит всех.

Мудрая наложница погладила Ши Юэ по носу и, подмигнув, сказала: — Ах ты, хитрюга! Подожди, матушка сейчас же приготовит тебе пирожные с османтусом.

Несколько дней Мудрая наложница провела на кухне, экспериментируя с рецептами.

А Ши Юэ все это время провел в кабинете. Он попросил принести ему плотную бумагу и никого не пускал к себе, что вызывало всеобщее недоумение.

*

Три дня спустя.

Пир проходил во дворце Юнхуа-гун. С самого утра слуги Управления императорского двора суетились, готовясь к торжеству, боясь допустить малейшую оплошность.

Это был грандиозный праздник. Присутствовали не только все наложницы, но и высокопоставленные чиновники, а также члены императорской семьи.

Когда время подошло, Мудрая наложница и Ши Юэ отправились во дворец Юнхуа-гун.

Ши Юэ впервые участвовал в таком большом событии, и он немного нервничал, ведь ему предстояло общаться со множеством людей.

У входа он увидел Жун-фэй, Восьмого принца Ши Чао и Пятого принца Ши Шуня.

С момента их последней встречи в императорском саду прошло больше месяца. Ши Чао наверняка затаил на него обиду за то, что он не пришел на следующий день.

Ши Юэ хотел незаметно проскользнуть внутрь, но было уже поздно. Как только он переступил порог, Ши Чао окликнул его.

— Стой! — крикнул он и подбежал к Ши Юэ.

Жун-фэй, увидев это, нахмурилась.

— Ши Чао, не балуйся! Посмотри, где ты находишься! — отругала она сына. Этот ребенок доставлял ей много хлопот. Он был совсем не таким спокойным и рассудительным, как его старший брат Ши Шунь, и постоянно шалил.

Ши Юэ понял, что ему не убежать, и вежливо поклонился Жун-фэй. — Приветствую Вас, Жун-фэй. Приветствую Пятого брата и Восьмого брата.

— Двенадцатый брат, ты так изменился! Раньше ты боялся говорить на людях, а теперь такой смелый, — сказал Пятый принц.

Ши Юэ посмотрел на него. У Пятого принца были красивые брови и глаза, он был очень статен.

— Пятый брат, Юэ’эр не понимает, о чем ты говоришь, — ответил он, склонив голову набок с непонимающим видом.

— Прости, Пятый брат просто хотел сказать, что ты молодец, — Ши Шунь потрепал его по голове. У него был приятный голос.

Восьмой принц стоял рядом, красный от гнева, как воздушный шар, готовый вот-вот лопнуть.

— Ладно, пойдемте внутрь, — нетерпеливо сказала Жун-фэй, обращаясь к сыновьям.

Пятый принц повел младшего брата в зал. Восьмой принц, уходя, обернулся и гневно помахал Ши Юэ кулаком.

— Юэ’эр… — Мудрая наложница, заметив враждебность Восьмого принца, забеспокоилась.

— Матушка, Восьмой брат просто играет, — пожал плечами Ши Юэ с беззаботным видом.

Император Ши Луань и императрица Ми Лань сидели во главе стола.

Рядом с императрицей сидела Чжэнь-фэй. Она родила всего несколько дней назад, и, несмотря на легкий макияж, ее лицо было бледным.

Хотя она выглядела немного уставшей, ее глаза сияли от счастья.

Ши Юэ увидел Линь Ваньэр и помахал ей, но та была слишком занята едой и не заметила его.

В зале царила радостная атмосфера. Гости один за другим преподносили свои подарки — ценные и редкие вещи.

— Мудрая наложница, сегодня такой праздник, что же ты нам подаришь? — спросила Кан-бинь, которая принадлежала к фракции Жун-фэй и всегда относилась к Мудрой наложнице с пренебрежением.

Она ждала, когда Мудрая наложница опозорится.

Мудрая наложница слегка улыбнулась и медленно встала.

— Все подарки — бесценные сокровища. Мне стыдно, что я не могу сравниться с вами, — ее голос был мелодичным, как пение иволги.

Император поднял голову и увидел, что она не в своем обычном скромном наряде. На ней была изысканная прическа, украшенная шпильками с перьями зимородка, и длинное фиолетовое платье, расшитое золотыми бабочками, которое подчеркивало ее нежную кожу.

Легкий румянец делал ее еще прекраснее.

— Я приготовила для вас угощение, — сказала она и велела слугам принести его.

— Мудрая наложница, ты слишком скромна. Не позорь императорскую семью, — холодно сказала Жун-фэй.

— То, что Мудрая наложница сама приготовила угощение, говорит о ее искренности, — возразила Юань-фэй.

Когда слуги открыли коробку, все увидели… картину. Это было не просто блюдо, а настоящее произведение искусства.

Из карамели были сделаны ветви сливового дерева, а пирожные в форме цветов сливы украшали их.

Белые цветы, искусно вырезанные, выглядели как настоящие.

Нежный аромат сливы пробуждал аппетит, но было жалко портить такую красоту.

— Я желаю Четырнадцатому принцу быть таким же стойким и сильным, как цветы сливы, которые не боятся холода, — сказала Мудрая наложница, слегка поклонившись.

Император попробовал кусочек. Пирожное таяло во рту, оно было очень нежным.

— У Мудрой наложницы золотые руки. Даже императорские повара не могут с ней сравниться, — похвалила ее императрица.

— Красиво и вкусно. Мудрая наложница, ты очень постаралась, — с одобрением сказал император.

Жун-фэй лишь фыркнула. «Всего лишь пирожные, что тут такого?» — подумала она.

Император велел кормилице принести Четырнадцатого принца. Пир был устроен в его честь, и он должен был показаться гостям.

Несмотря на большое количество людей, Четырнадцатый принц не испугался и смотрел на императора, который держал его на руках.

— Этот ребенок смелый и не боится незнакомцев. Из него вырастет достойный человек, — радостно сказал император.

Вдруг раздался звон разбитой посуды.

Восьмой принц застыл на месте, боясь пошевелиться. Он натворил дел.

Пытаясь дотянуться до блюда, которое стояло далеко от него, он случайно опрокинул тарелку.

Четырнадцатый принц, испугавшись резкого звука, расплакался. Никто не мог его успокоить.

Жун-фэй, увидев, как помрачнело лицо императора, встала на колени. — Ваше Величество, простите! Ши Чао не хотел!

— Какой неуклюжий! Жун-фэй, ты плохо воспитываешь сына, — строго сказал император. В зале воцарилась тишина.

Ши Юэ выбежал вперед. Сердце Мудрой наложницы екнуло. Она хотела остановить его, но не успела.

— Отец-император, не ругайте Восьмого брата! Я могу успокоить малыша!

Восьмой принц, услышав, что Ши Юэ заступается за него, посмотрел на него с благодарностью.

Дети очень просты — они любят тех, кто к ним добр.

Ши Юэ достал несколько квадратных листов бумаги с простыми черно-белыми рисунками.

Он показал их ребенку, держа на расстоянии примерно тридцати сантиметров, и плач прекратился. Четырнадцатый принц смотрел на картинки, не отрываясь.

— Что это? — спросил император.

— Отец-император, это Юэ’эр сам сделал. Это подарок для младшего брата. Правда, рисунки не очень красивые, — объяснил Ши Юэ. — Малыш еще плохо видит, он различает только черный и белый цвета.

— Ты так много знаешь для своего возраста, — с удивлением сказал император.

— Матушка мне рассказала, — ответил Ши Юэ детским голосом.

Император посмотрел на Мудрую наложницу и кивнул.

Все эти годы ей пришлось нелегко, воспитывая ребенка одной.

— Теперь ты простишь Восьмого брата? — спросил Ши Юэ и встал на колени. — Ши Юэ готов принять наказание вместо него.

— Маленький Двенадцатый принц такой добрый и отзывчивый! Всем принцам следует брать с него пример!

«Лицемер! Такой маленький, а уже такой хитрый», — подумала Жун-фэй.

Пир продолжился. Гости пили вино, общались и веселились.

Звучала музыка, пели песни, и все радовались миру и процветанию.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение