Глава 11

Глава 11

— Госпожа, я слышала, что Цяо-даин вчера провела ночь с императором, — рано утром Сяолянь уже сплетничала.

— Все наложницы рано или поздно проводят ночь с императором. Что тут обсуждать? — Мудрая наложница помешивала фарфоровой ложкой с синим узором только что налитую кашу, пытаясь ее немного остудить.

— Юэ’эр, милый, ешь побольше, — нежно сказала она.

Ши Юэ уже привык к такой повседневности. Настолько привык, что иногда забывал, что попал сюда из другого мира, и ему казалось, что он всегда был сыном Мудрой наложницы.

Раньше у него не было привычки завтракать, из-за чего он заработал проблемы с желудком.

— Раньше говорили, что она больна, но так и не сказали, чем именно. Может быть… — продолжала Сяолянь.

— Хватит. Не нужно сплетничать о госпожах, — Мудрая наложница остановила ее пустые догадки.

Ши Юэ тоже находил это странным. Несколько дней назад он видел Цяо-даин в павильоне Юэсинь. Она сидела одна, погруженная в свои мысли, но не выглядела больной.

В последнее время было много дел, и только сейчас, когда появилось свободное время, Мудрая наложница вспомнила, что давно не видела Ли-бинь.

Она велела Сяолянь положить приготовленное пирожное из таро с пятью специями в коробку и отнести Ли-бинь.

Вскоре Сяолянь вернулась, сердито сжимая в руках коробку.

— Что случилось? Ты передала угощение? — спросила Мудрая наложница.

— Еще бы! Когда я пришла, госпожа Ли-бинь мило беседовала с Цяо-даин. Она даже не взглянула на меня!

— Может, госпожа Ли-бинь увидела, что Цяо-даин теперь в фаворе, и решила к ней подлизаться? — прошептала Сяолянь, но Мудрая наложница все равно услышала.

— Сяолянь, не говори глупостей.

Увидев, что госпожа недовольна, Сяолянь замолчала.

Мудрая наложница решила пойти сама. Ши Юэ, увидев это, увязался за ней, крича, что тоже хочет навестить госпожу Ли-бинь.

Тем временем к Ли-бинь рано утром пришла Цяо-даин. Слуги несли за ней узелок с вещами.

Цяо-даин, увидев Ли-бинь, радостно улыбнулась.

— Сестрица, теперь мы будем жить в одном дворце. Младшей сестре придется во многом полагаться на старшую.

Ли-бинь выглядела растерянной. Цяо-даин пояснила: — Вчера я специально попросила императора разрешить мне переехать к тебе, сестрица. Сейчас во всем дворце я могу поговорить только с тобой. Я подумала, что перееду к тебе, чтобы составить компанию. Ты ведь не против, сестрица? — С этими словами она взяла Ли-бинь за руку.

Ли-бинь все поняла и сжала ее руку в ответ.

— Я слышала, вчера император выбрал твою табличку. Теперь это сестрице придется надеяться на младшую сестру.

Как раз в этот момент пришла Сяолянь.

Ли-бинь, сама не зная почему, повела себя холодно по отношению к Сяолянь.

Глядя на уходящую Сяолянь, она вдруг почувствовала себя нелепо. Это сложное чувство она сама не могла объяснить.

*

Когда Мудрая наложница подошла к дверям, Ли-бинь и Цяо-даин как раз выходили из комнаты.

— Госпожа Ли-бинь, почему вы так давно не навещали Юэ’эра? — Ши Юэ тут же включил свое обаяние.

— А эту красивую сестрицу я почему-то не видел, — Ши Юэ поднял голову и, склонив ее набок, посмотрел на Цяо-даин.

— Юэ’эр становится все слаще на язык. Это госпожа Цяо-даин, — Ли-бинь с улыбкой взяла Ши Юэ на руки.

— Приветствую сестрицу Мудрую наложницу и Двенадцатого принца. Сыяо не будет мешать вам, сестрицы.

— Инчжи, почему ты вдруг так сблизилась с Цяо-даин? — спросила Мудрая наложница, когда Цяо-даин отошла подальше.

— А ты, сестрица, разве не сблизилась с Жун-фэй и Юань-фэй? — в ее голосе прозвучала кислинка.

— Я специально для тебя приготовила пирожное из таро, — Мудрая наложница открыла коробку, и по комнате распространился чудесный аромат.

У Ши Юэ, стоявшего рядом, тут же проснулся аппетит.

Видя такую заботу Мудрой наложницы, Ли-бинь снова повеселела, и они радостно засмеялись и заболтали, как раньше.

Только Ши Юэ задумался. Он смутно помнил, что эта Цяо-даин была на стороне Жун-фэй.

Когда Ши Юэ о чем-то думал, он обычно застывал, сидя у окна. Мудрая наложница удивлялась, почему ее ребенок стал таким задумчивым.

— Юэ’эр, о чем ты думаешь? — Мудрая наложница погладила его по голове с беспокойством.

— Ни о чем, матушка. Юэ’эру скучно, — на самом деле он думал о Хуа-гуйжэнь, которую видел в павильоне Воспоминаний.

— Матушка, у меня ведь должен был быть тринадцатый младший брат? — решил он сначала расспросить Мудрую наложницу.

Услышав его слова, Мудрая наложница заметно вздрогнула.

— Юэ’эр, кто тебе это сказал?

После смерти Тринадцатого принца император запретил кому-либо говорить об этом.

Когда Хуа-гуйжэнь сошла с ума, император бросил ее в павильоне Воспоминаний на произвол судьбы.

Но, к удивлению всех, Хуа-гуйжэнь, хоть и безумная, дожила до сих пор.

— Юэ’эр не помнит точно. Может быть, какая-то служанка сказала, — видя, что Мудрая наложница не хочет говорить на эту тему, Ши Юэ не стал настаивать.

Она всегда была осторожной и никогда не говорила лишнего. Вероятно, от нее ничего не узнать.

— Матушка, я пойду поиграю с Восьмым братом, — Ши Юэ решил, что лучше расспросить служанок и евнухов, от них может быть больше пользы.

Мудрая наложница видела, что ему давно скучно дома, и согласилась, велев Сяо Лицзы пойти с ним.

— Сяо Лицзы, ты знаешь что-нибудь о Тринадцатом принце? — спросил Ши Юэ, как только они вышли за дверь.

Сяо Лицзы споткнулся и, нервно приложив палец к губам, прошипел:

— Принц, об этом нельзя говорить!

— Ну расскажи мне по секрету. Я никому не скажу, — Ши Юэ начал упрашивать, капризничать и строить милые глазки.

Сяо Лицзы не смог устоять. К тому же, ему самому хотелось выговориться. Он наклонился к уху Ши Юэ и прошептал:

— Я расскажу, но вы, принц, не бойтесь.

Ши Юэ мысленно закатил глаза. «Чего мне бояться, я же не настоящий ребенок».

— Через три или четыре месяца после вашего рождения родился Тринадцатый принц. Сначала все было нормально. Но вскоре он вдруг начал плакать без остановки, и никто не мог понять причину.

Сяо Лицзы замолчал, убедившись, что Ши Юэ не испугался, и продолжил: — А потом… однажды Тринадцатый принц внезапно умер страшной смертью. Его вид был ужасен.

Сяо Лицзы посмотрел на Ши Юэ. Выражение его лица не изменилось. «Принц стал таким смелым», — подумал евнух.

— А что было потом?

— Сначала пытались расследовать, но ничего не нашли. Потом Циньтяньцзянь наблюдал за звездами и гадал. Сказали, что Тринадцатый принц — это зловещая звезда, посланная небом, и что он угрожает императору.

«Ну конечно, задним числом все умные», — подумал Ши Юэ.

— Кстати, тогда это и вас коснулось, принц. Вы несколько дней лежали с высокой температурой, и многие говорили, что это из-за зловещей ауры. Император сначала сомневался, но потом вы стали часто болеть, и он перестал вас навещать.

— Кстати, о болезнях. Принц, сейчас ваше здоровье намного лучше, чем раньше, — Сяо Лицзы перевел разговор на Ши Юэ.

Разговаривая по дороге, они быстро дошли до сада Циньсян.

Хотя он был меньше императорского сада, здесь росло много редких цветов и трав, и весной это было прекрасное место для прогулок.

— Ши Юэ! — он услышал, как кто-то его зовет, но, оглядевшись, никого не увидел.

— Я здесь, наверху! — он поднял голову на голос.

Линь Ваньэр сидела на дереве и доставала из гнезда птичьи яйца.

— Залезай сюда, тут интересно!

— Сестра Ваньэр, я… я не умею лазить по деревьям, — он действительно не умел, в детстве никогда этим не занимался.

Она ловко спустилась с дерева. Сразу было видно, что она часто лазает.

Она схватила Ши Юэ за руку и радостно сказала: — Открой ладонь! — Ши Юэ послушно протянул руку.

Она положила ему на ладонь несколько птичьих яиц, которые только что достала, и осторожно сжала его пальцы, чтобы яйца не упали.

— Это тебе, — солнечный свет падал на лицо Линь Ваньэр, сияющее детской непосредственностью.

— Как скучно! В этом дворце совсем негде поиграть, — пожаловалась Линь Ваньэр.

Ши Юэ подумал: «Госпожа Юань-фэй такая изящная и милая, как у нее может быть такая сестра-сорванец?»

— Есть одно место, где ты точно не была, — сказал Ши Юэ, скорчив рожицу.

— Где? Отведи меня туда! — глаза Линь Ваньэр загорелись.

— Восьмой принц, помедленнее, помедленнее! — Ты так надоел, отстань от меня! — Они посмотрели в сторону голосов и увидели Восьмого принца и Ли Гунгуна.

— Восьмой брат знает это место. Попросим его отвести нас, — сказал Ши Юэ, сдерживая смех.

— Восьмой брат, мы идем в интересное место, пойдешь с нами? — Ши Юэ помахал ему рукой и громко крикнул.

Ши Чао, услышав про интересное место, подбежал и взволнованно сказал: — Я иду, иду! Где это?

Когда Ши Чао подошел ближе, Ши Юэ прошептал ему на ухо по слогам: — Па-ви-льон Вос-по-ми-на-ний.

Лицо Ши Чао изменилось, он развернулся и хотел убежать.

— Я не пойду! Ни за что не пойду!

Но Линь Ваньэр быстро схватила его за руку. Хотя Ши Чао был крепким, силой он уступал Линь Ваньэр и не мог вырваться.

— Ай! Если хотите умереть, идите одни! Я не пойду! Ни за что!

Ши Юэ тоже подбежал и схватил его, уговаривая: — Брат, ты просто отведи нас туда, внутрь можешь не заходить.

Сяо Лицзы и Ли Гунгун, стоявшие в стороне, подумали: «Какая дружба! Как весело они играют, дергая друг друга».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение