Глава 9

Глава 9

Ши Чао, увидев происходящее, завопил от ужаса: — А-а-а! Призрак! Не подходи!

Женщина, заметив Ши Юэ, оживилась, ее пустые глаза заблестели. Лицо исказилось от чрезмерного волнения.

— Дитя мое, ты вернулся! Я знала… знала, что ты не бросишь матушку! — С этими словами она раскинула руки и пошла к Ши Юэ. — Иди сюда, иди, дай матушке обнять тебя.

Ши Чао уже спрятался под стол, его тело неудержимо дрожало.

Ши Юэ тоже немного испугался, но, увидев тень на полу, вздохнул с облегчением.

К счастью, это был человек, а не призрак, и это уже не так страшно.

Видя, что женщина почти подошла к нему, он громко крикнул: — Восьмой брат, беги! Я ее отвлеку!

Ши Чао, вылезая из-под стола, ударился головой и скривился от боли, но ему было не до этого. Он со всех ног бросился к выходу.

«Отлично, ни секунды колебаний! Лю Сян тебе в подметки не годится», — подумал Ши Юэ.

Нужно было решать проблему. Он обратился к женщине: — Матушка, давай поиграем?

Женщина остановилась, затем радостно запрыгала и захлопала в ладоши.

— Да, да! Играть — это лучше всего!

— Давай поиграем в прятки. Я спрячусь, а ты будешь искать. Закрой глаза, сосчитай до десяти и иди меня искать.

— Хорошо, хорошо! Десять, девять, восемь…

Увидев, что женщина закрыла глаза и начала считать, Ши Юэ быстро отступил и побежал к выходу.

Ши Чао в это время стоял у двери и бессвязно пытался что-то объяснить Ли Гунгуну, но ничего не получалось.

— Быстро иди и найди Двенадцатого принца! — наконец, в отчаянии крикнул он.

Только что он так испугался, что убежал, не думая ни о чем.

Теперь ему было ужасно стыдно, что его спас младший брат. Какой позор!

Пока Ши Чао мучился сомнениями, стоит ли возвращаться за братом, Ши Юэ уже выбежал из павильона.

Увидев, что брат в безопасности, Ши Чао взволнованно подбежал и обнял его.

Слезы и сопли текли ручьем, и все это оказалось на голове Ши Юэ.

— Восьмой брат, пойдем скорее, — Ши Юэ попытался отстраниться, но объятия были слишком крепкими, пришлось напомнить ему.

— Да, да, бежим! — Схватив Ши Юэ за руку, он потащил его за собой.

Оказавшись в безопасном месте, Ши Чао смущенно почесал голову.

Он смотрел на Ши Юэ со смешанными чувствами — благодарностью и стыдом.

Ши Юэ, глядя на его искаженное от переживаний лицо, едва сдержал смех.

— Восьмой принц, наконец-то мы вас нашли! — Неподалеку показалось несколько молодых евнухов.

— Жун-фэй велела связать вас, если понадобится, но привести обратно, — тихо сказал один из них.

Их появление как раз разрядило неловкую атмосферу.

— Ладно, ладно, я иду.

— Сначала проводите Двенадцатого брата, — подумав, добавил он.

Вернувшись в свои покои, Ши Юэ все думал о павильоне Воспоминаний.

Он попытался вспомнить сюжет книги. Знал только, что та женщина была Хуа-гуйжэнь, родившая Тринадцатого принца.

После смерти сына она сошла с ума. Но почему Тринадцатый принц умер, он никак не мог вспомнить.

Если бы Тринадцатый принц был жив, он был бы примерно ровесником Ши Юэ. Неудивительно, что она приняла его за своего сына.

Но что насчет маски с клыками, висевшей на стене? Он чувствовал, что все не так просто, как кажется.

*

После ужина евнух Ван из Цзиншифан принес таблички с именами наложниц.

Император взглянул на серебряный поднос с зелеными табличками и спросил: — Почему нет таблички Мудрой наложницы?

— Ваше Величество, зеленую табличку Мудрой наложницы убрали некоторое время назад и больше не возвращали, — почтительно ответил евнух Ван.

— Верните табличку Мудрой наложницы, — император махнул рукой, давая понять, что сегодня выбирать не будет.

Евнух Ван поклонился и удалился.

На следующий день Мудрая наложница услышала шум снаружи. Главный управляющий Управления императорского двора Цзян Гу привел с собой группу евнухов.

— Приветствую Вас, Мудрая наложница, — Цзян Гу расплылся в подобострастной улыбке.

— Евнух Цзян, что все это значит?

— Мудрая наложница, я слышал, что мебель в ваших покоях обветшала. Сегодня я приказал принести новую на замену.

Все в Сусинь-сюань были озадачены. Этот евнух Цзян всегда подлизывался к сильным и унижал слабых.

Раньше, когда Сяолянь просила у него табурет, он всячески отнекивался. Что же изменилось?

— Мудрая наложница, мои подчиненные плохо справились со своими обязанностями. Прошу Вас, будьте великодушны и не вините их. Я их уже наказал, — сказал евнух Цзян, сложив руки, с фальшивой улыбкой на лице.

Мудрая наложница прекрасно понимала, что без его ведома они бы не посмели так себя вести.

— Живее! Быстро замените всю мебель! — скомандовал евнух Цзян.

— Благодарю за беспокойство, евнух, — Мудрая наложница не стала тратить на них время.

Вечером в Сусинь-сюань пришел молодой евнух.

— Мудрая наложница, император перевернул вашу табличку. Прошу вас подготовиться.

Услышав эту новость, все слуги, естественно, обрадовались. Их госпожа наконец-то снова обрела благосклонность.

Теперь Мудрая наложница поняла, зачем сегодня приходил евнух Цзян.

Эти люди были весьма проницательны. Ветер еще не подул, а они уже знали, в какую сторону клониться.

Иначе им бы не удалось достичь такого положения.

Новость быстро разлетелась по дворцу, и реакция наложниц была разной.

Те, кто давно был лишен милости или вовсе забыт, конечно, завидовали и даже начали мечтать о том, что и им удастся вернуть расположение императора, как Мудрой наложнице.

— Эту Мудрую наложницу я недооценила. У нее все-таки появился шанс вернуться, — сказала Жун-фэй, играя с попугаем. В ее глазах мелькнул холодный блеск.

— Нужно подумать, как переманить Мудрую наложницу на свою сторону, — подумала Юань-фэй. Она понимала, что ее собственное положение шатко, и ей нужны союзники.

— Тьфу! Эта лиса! Нарядилась так на банкет не просто так, ждала этого дня. Дождалась! — Кан-бинь в гневе пнула стул.

Только Ли-бинь, которая всегда была дружна с Мудрой наложницей, ничего не сказала. Она молча сидела во дворе, глядя в небо.

Ей надоели такие ночи.

Тем временем в Сусинь-сюань прибыли слуги, ответственные за подготовку к ночи с императором.

Пока ее несли в покои императора, Мудрая наложница не чувствовала ничего.

Когда она только попала во дворец, ей было всего восемнадцать. Она мечтала о прекрасной любви, но позже поняла, как была наивна.

Ожидая императора на ложе дракона, она о многом думала.

Вспомнила трепет первой ночи, вспомнила все унижения после потери благосклонности.

Чем больше она думала, тем тверже становилась ее решимость.

Увидев императора, подошедшего к кровати, она очаровательно улыбнулась, ее взгляд был полон соблазна.

Император заметил, что она сильно изменилась. Раньше она была застенчивой, краснела от одного взгляда.

Теперь же она была очаровательна и кокетлива, в ней появилась особая прелесть.

На следующий день после ночи с императором Мудрой наложнице были пожалованы многочисленные драгоценные дары.

Среди радостных возгласов слуг Ши Юэ понимал, что, возможно, неприятности не заставят себя долго ждать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение