Глава 16

Глава 16

Как только положение Мудрой наложницы пошатнулось, жизнь стала тяжелее. Те, кто раньше лебезил перед ней, теперь исчезли, а некоторые даже стали открыто издеваться.

Еду в Сусинь-сюань теперь доставляли гвардейцы. Они бросали корзины с едой служанкам и тут же убегали, словно боялись провести там лишнюю секунду.

Если они промахивались, и служанки не успевали поймать корзины, еда падала на землю и разливалась.

Несколько раз Сяо Лицзы хотел поговорить с ними, но, как только он подходил ближе, гвардейцы выхватывали сабли и направляли их на него.

Сяо Лицзы испуганно отступал.

Ли-гуйжэнь, возвращаясь в свои покои, увидела слуг, несущих еду в Сусинь-сюань, и велела своей служанке остановить их.

Она открыла корзины, посмотрела на еду и сказала: — Они не заслуживают такой хорошей еды. Объедков им хватит.

Служанка опрокинула корзины на землю, и Ли-гуйжэнь, перешагнув через них, гордо удалилась.

На самом деле, у нее не было личной неприязни к Мудрой наложнице. Они даже почти не общались.

Просто Ли-гуйжэнь всегда завидовала тем, кто пользовался благосклонностью императора, и теперь, когда представилась возможность унизить Мудрую наложницу, она не могла ее упустить.

— Эти подхалимы! Просто бесят! — возмущалась Сяолянь.

— Ладно, Сяолянь, отнеси лекарство во двор и приготовь отвар, — слабым голосом сказала Мудрая наложница, лежа в постели.

Она еще не оправилась, но благодаря лечению врача ей стало лучше. Теперь ей нужен был покой и регулярный прием лекарств.

Сяолянь, не мешкая, взяла котелок и вышла во двор.

Как только она поставила котелок на огонь, раздался звон, и в него попал камень размером с кулак.

Котелок упал, и лекарство разлилось по земле.

— Кто это сделал?! — закричала Сяолянь, дрожа от гнева.

В этот момент во двор полетели новые камни.

Сяолянь стала уворачиваться, но несколько камней все же попали в нее.

Она побежала к воротам и, распахнув их, увидела двух гвардейцев, которые направили на нее сабли.

Сяолянь отшатнулась и закричала: — Кто-то бросает в нас камни! Вы не собираетесь вмешиваться?! — она показала им камень, который держала в руке.

— Нам приказано только охранять вас. Все остальное нас не касается, — строго ответил один из гвардейцев.

За воротами стояла Пятая принцесса, довольная собой. Это она бросала камни.

Хотя Кан-бинь запретила ей ходить к Сусинь-сюань, узнав, что Ши Юэ под домашним арестом, она очень обрадовалась и решила отомстить.

— Ну что, герой? Выходи, если смеешь! — кричала Пятая принцесса, бросая камни, и просила служанку принести ей еще.

Восьмой принц, узнав, что история с павильоном Воспоминаний раскрыта, очень переживал, ведь это он предложил пойти туда.

Он боялся, что Ши Юэ выдаст его, но, к его удивлению, его не наказали.

В тот вечер Восьмой принц тайком плакал, думая о том, какой благородный Двенадцатый брат — он спас его в павильоне и теперь не выдал.

Он решил, что больше никто не посмеет обижать Двенадцатого принца.

Он хотел навестить Ши Юэ, но увидел Пятую принцессу.

— Прекрати! Что ты делаешь?! — крикнул Ши Чао, подходя к ней.

— Кидаю камни. Весело! Хочешь присоединиться? — Пятая принцесса рассмеялась.

Она знала, что Восьмой принц тоже недолюбливал Ши Юэ.

— Не смей! Еще один камень — и я буду кидать в тебя! — сердито сказал Восьмой принц, гневно глядя на нее.

— Что ты говоришь? Ты же тоже его не любишь, — слова Восьмого принца удивили Ши Шуюй. Она решила, что он шутит.

— Не понимаешь? Не смей кидать камни!

— Я твоя старшая сестра! Как ты разговариваешь со мной?! — видя, что Ши Чао не шутит, она рассердилась и решила напомнить ему о своем статусе.

— Уходи, иначе… — Ши Чао поднял с земли камень и замахнулся.

Ши Шуюй хотела возразить, но, как только она сделала шаг вперед, камень пролетел у нее под ногами.

— Ты с ума сошел! Я расскажу твоей матушке! — она не осмеливалась спорить с Восьмым принцем. Даже ее мать вела себя очень осторожно с Жун-фэй, и она не хотела наживать себе врагов.

Увидев, что Ши Шуюй убежала, Ши Чао довольно улыбнулся.

— Ши Юэ, выходи!

Ши Юэ, услышав свой голос, вышел во двор и увидел голову, которая торчала над стеной. Это был Восьмой принц, сидевший на плечах евнуха.

Бедный евнух дрожал, еле удерживая Восьмого принца.

— Восьмой брат, это опасно! Спускайся! — крикнул Ши Юэ.

— Все в порядке! Что ты хочешь? Я пришлю тебе… — не успел он договорить, как голова исчезла, и раздался звук падения и болезненный стон.

— Вот чудак, — Ши Юэ, смеясь, покачал головой.

Вскоре Восьмой принц действительно прислал много вкусной еды. Гвардейцы у ворот все проверили и передали им.

Они давно не ели ничего подобного. Сяолянь, набивая рот едой, пробормотала: — Когда вы успели так подружиться с Восьмым принцем?

Ши Юэ, подмигнув, ответил: — Секрет.

*

Ли-бинь велела принести ей давно забытую цитру. Она уже много лет не играла, и ее навыки притупились.

Она вспомнила, как император восхищался ее игрой. Он любил слушать ее, когда читал.

Но в этом дворце почти все наложницы владели каким-нибудь искусством.

И вскоре императору это наскучило.

Когда она закончила играть, к ней подошла Юань-фэй.

— Ли-бинь, ты в хорошем настроении. Твоя подруга в беде, а ты, кажется, ничуть не расстроена.

Ли-бинь встала и поклонилась. — Это всего лишь незначительное умение, Юань-фэй. Я не могу сказать, что мы с Мудрой наложницей близкие подруги, но и врагами нас не назовешь. Примерно как мы с вами, — с легкой улыбкой ответила она спокойным и ровным голосом. Ее поза выражала невозмутимость.

— В тот день Мудрая наложница была в платье, которое ты ей подарила, — продолжала Юань-фэй.

— Мудрая наложница была так добра, что подарила мне дорогую ткань. Я не могла принять такой щедрый подарок, поэтому сшила из нее платье и вернула ей, — безупречно ответила Ли-бинь.

— Ты умная. Ты сразу же послала служанок в Сусинь-сюань, чтобы они забрали платье и саше, — сказала Юань-фэй.

— Я не понимаю, о чем вы говорите, госпожа. Где доказательства? — Ли-бинь слегка нахмурилась. То, что кто-то знал о платье, было неудивительно, но откуда Юань-фэй знала о саше?

— Ты слишком доверяешь своим слугам. Ты уверена, что они все уничтожили? — с улыбкой спросила Юань-фэй, обходя ее.

— Ладно, не буду мешать тебе наслаждаться музыкой, — сказала она и ушла.

— Прощайте, Юань-фэй, — слова Юань-фэй заставили Ли-бинь задуматься. Что она имела в виду?

«Неужели что-то случилось?»

Она велела позвать служанку, которая ходила в Сусинь-сюань, и вскоре та пришла.

— Ты сделала то, что я просила? Ты все уничтожила? — мрачно спросила Ли-бинь.

— Да, госпожа. Мы все сделали. Клянемся своей жизнью, мы не осмелились бы вас ослушаться, — дрожащим голосом ответила служанка.

— Лучше бы так. Иначе ты знаешь, что тебя ждет. Убирайся! — служанка, пятясь, выбежала из комнаты.

«Наверное, Юань-фэй просто блефует. Не нужно паниковать», — подумала Ли-бинь, пытаясь успокоиться.

*

В Сусинь-сюань…

Ши Юэ, глядя на бледное лицо Мудрой наложницы, почувствовал укол совести.

Все это время она окружала его заботой и любовью.

Его мать умерла, когда он был еще маленьким, а отец стал вспыльчивым и часто бил его. Он никогда не знал родительской любви.

К счастью, он был целеустремленным и, воспользовавшись своим шансом, стал известным актером.

Но детство оставило глубокий след в его душе. В минуты одиночества он часто чувствовал себя опустошенным.

Ночью его единственным другом был белый котенок. «Интересно, как он там?» — подумал он.

Мудрая наложница была примерно того же возраста, что и он в своей прошлой жизни.

Но он чувствовал ее материнскую любовь, которая заполняла пустоту в его сердце.

Его глаза наполнились слезами.

Мудрая наложница, увидев, что Ши Юэ плачет, еле слышно произнесла: — Юэ’эр, с матушкой все хорошо, не плачь. — Она попыталась поднять руку, чтобы вытереть ему слезы, но не смогла.

Ши Юэ схватил ее руку своей маленькой ручкой и, улыбнувшись, сказал:

— Матушка, не волнуйся. Все будет хорошо.

На самом деле, Ши Юэ давно подозревал, что с саше что-то не так, поэтому сразу же пошел к Юань-фэй.

Человек, затаивший обиду, не может вести себя так, словно ничего не произошло. Поведение Ли-бинь казалось ему неестественным.

К сожалению, Мудрая наложница этого не замечала. Она очень дорожила их дружбой.

В тот день…

— Юань-фэй, посмотрите, Ли-бинь подарила мне саше. Как вкусно пахнет, — сказал Ши Юэ, показывая ей мешочек.

— Интересно, что внутри? Юань-фэй, не могли бы вы попросить кого-нибудь посмотреть? — Юань-фэй удивилась, что Ши Юэ пришел к ней один. Оказалось, у него была просьба.

Юань-фэй взяла саше и передала его своей служанке. Эта девушка была из семьи парфюмеров и хорошо разбиралась в ароматах.

Служанка внимательно осмотрела саше. Все ингредиенты были обычными, кроме сушеных цветов, аромат которых был очень сильным. Если долго вдыхать его, начиналась головная боль и головокружение. Эти цветы имели одурманивающее действие.

Услышав это, Ши Юэ схватил Юань-фэй за рукав и со слезами на глазах сказал: — Госпожа, кто-то хочет меня отравить! Прошу вас, помогите мне!

Юань-фэй, глядя на этого милого мальчика, почувствовала, что он не так прост, как кажется.

— Я бы с радостью помогла тебе, принц, но, кажется, твоя матушка предпочитает справляться со всем сама, — с улыбкой ответила Юань-фэй.

— Если вы поможете нам, матушка, возможно, передумает. Вы такая сильная, я верю только вам, — сказал Ши Юэ.

Он хотел, чтобы Мудрая наложница, увидев помощь Юань-фэй, согласилась на сотрудничество.

Поэтому, вернувшись в свои покои, он продолжал притворяться больным, чтобы посмотреть, что будет делать Ли-бинь. Но он не знал, что платье тоже было отравлено. Иначе он бы не позволил Мудрой наложнице идти на такой риск.

Теперь все зависело от Юань-фэй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение