Глава 16
Как только положение Мудрой наложницы пошатнулось, жизнь стала тяжелее. Те, кто раньше лебезил перед ней, теперь исчезли, а некоторые даже стали открыто издеваться.
Еду в Сусинь-сюань теперь доставляли гвардейцы. Они бросали корзины с едой служанкам и тут же убегали, словно боялись провести там лишнюю секунду.
Если они промахивались, и служанки не успевали поймать корзины, еда падала на землю и разливалась.
Несколько раз Сяо Лицзы хотел поговорить с ними, но, как только он подходил ближе, гвардейцы выхватывали сабли и направляли их на него.
Сяо Лицзы испуганно отступал.
Ли-гуйжэнь, возвращаясь в свои покои, увидела слуг, несущих еду в Сусинь-сюань, и велела своей служанке остановить их.
Она открыла корзины, посмотрела на еду и сказала: — Они не заслуживают такой хорошей еды. Объедков им хватит.
Служанка опрокинула корзины на землю, и Ли-гуйжэнь, перешагнув через них, гордо удалилась.
На самом деле, у нее не было личной неприязни к Мудрой наложнице. Они даже почти не общались.
Просто Ли-гуйжэнь всегда завидовала тем, кто пользовался благосклонностью императора, и теперь, когда представилась возможность унизить Мудрую наложницу, она не могла ее упустить.
— Эти подхалимы! Просто бесят! — возмущалась Сяолянь.
— Ладно, Сяолянь, отнеси лекарство во двор и приготовь отвар, — слабым голосом сказала Мудрая наложница, лежа в постели.
Она еще не оправилась, но благодаря лечению врача ей стало лучше. Теперь ей нужен был покой и регулярный прием лекарств.
Сяолянь, не мешкая, взяла котелок и вышла во двор.
Как только она поставила котелок на огонь, раздался звон, и в него попал камень размером с кулак.
Котелок упал, и лекарство разлилось по земле.
— Кто это сделал?! — закричала Сяолянь, дрожа от гнева.
В этот момент во двор полетели новые камни.
Сяолянь стала уворачиваться, но несколько камней все же попали в нее.
Она побежала к воротам и, распахнув их, увидела двух гвардейцев, которые направили на нее сабли.
Сяолянь отшатнулась и закричала: — Кто-то бросает в нас камни! Вы не собираетесь вмешиваться?! — она показала им камень, который держала в руке.
— Нам приказано только охранять вас. Все остальное нас не касается, — строго ответил один из гвардейцев.
За воротами стояла Пятая принцесса, довольная собой. Это она бросала камни.
Хотя Кан-бинь запретила ей ходить к Сусинь-сюань, узнав, что Ши Юэ под домашним арестом, она очень обрадовалась и решила отомстить.
— Ну что, герой? Выходи, если смеешь! — кричала Пятая принцесса, бросая камни, и просила служанку принести ей еще.
Восьмой принц, узнав, что история с павильоном Воспоминаний раскрыта, очень переживал, ведь это он предложил пойти туда.
Он боялся, что Ши Юэ выдаст его, но, к его удивлению, его не наказали.
В тот вечер Восьмой принц тайком плакал, думая о том, какой благородный Двенадцатый брат — он спас его в павильоне и теперь не выдал.
Он решил, что больше никто не посмеет обижать Двенадцатого принца.
Он хотел навестить Ши Юэ, но увидел Пятую принцессу.
— Прекрати! Что ты делаешь?! — крикнул Ши Чао, подходя к ней.
— Кидаю камни. Весело! Хочешь присоединиться? — Пятая принцесса рассмеялась.
Она знала, что Восьмой принц тоже недолюбливал Ши Юэ.
— Не смей! Еще один камень — и я буду кидать в тебя! — сердито сказал Восьмой принц, гневно глядя на нее.
— Что ты говоришь? Ты же тоже его не любишь, — слова Восьмого принца удивили Ши Шуюй. Она решила, что он шутит.
— Не понимаешь? Не смей кидать камни!
— Я твоя старшая сестра! Как ты разговариваешь со мной?! — видя, что Ши Чао не шутит, она рассердилась и решила напомнить ему о своем статусе.
— Уходи, иначе… — Ши Чао поднял с земли камень и замахнулся.
Ши Шуюй хотела возразить, но, как только она сделала шаг вперед, камень пролетел у нее под ногами.
— Ты с ума сошел! Я расскажу твоей матушке! — она не осмеливалась спорить с Восьмым принцем. Даже ее мать вела себя очень осторожно с Жун-фэй, и она не хотела наживать себе врагов.
Увидев, что Ши Шуюй убежала, Ши Чао довольно улыбнулся.
— Ши Юэ, выходи!
Ши Юэ, услышав свой голос, вышел во двор и увидел голову, которая торчала над стеной. Это был Восьмой принц, сидевший на плечах евнуха.
Бедный евнух дрожал, еле удерживая Восьмого принца.
— Восьмой брат, это опасно! Спускайся! — крикнул Ши Юэ.
— Все в порядке! Что ты хочешь? Я пришлю тебе… — не успел он договорить, как голова исчезла, и раздался звук падения и болезненный стон.
— Вот чудак, — Ши Юэ, смеясь, покачал головой.
Вскоре Восьмой принц действительно прислал много вкусной еды. Гвардейцы у ворот все проверили и передали им.
Они давно не ели ничего подобного. Сяолянь, набивая рот едой, пробормотала: — Когда вы успели так подружиться с Восьмым принцем?
Ши Юэ, подмигнув, ответил: — Секрет.
*
Ли-бинь велела принести ей давно забытую цитру. Она уже много лет не играла, и ее навыки притупились.
Она вспомнила, как император восхищался ее игрой. Он любил слушать ее, когда читал.
Но в этом дворце почти все наложницы владели каким-нибудь искусством.
И вскоре императору это наскучило.
Когда она закончила играть, к ней подошла Юань-фэй.
— Ли-бинь, ты в хорошем настроении. Твоя подруга в беде, а ты, кажется, ничуть не расстроена.
Ли-бинь встала и поклонилась. — Это всего лишь незначительное умение, Юань-фэй. Я не могу сказать, что мы с Мудрой наложницей близкие подруги, но и врагами нас не назовешь. Примерно как мы с вами, — с легкой улыбкой ответила она спокойным и ровным голосом. Ее поза выражала невозмутимость.
— В тот день Мудрая наложница была в платье, которое ты ей подарила, — продолжала Юань-фэй.
— Мудрая наложница была так добра, что подарила мне дорогую ткань. Я не могла принять такой щедрый подарок, поэтому сшила из нее платье и вернула ей, — безупречно ответила Ли-бинь.
— Ты умная. Ты сразу же послала служанок в Сусинь-сюань, чтобы они забрали платье и саше, — сказала Юань-фэй.
— Я не понимаю, о чем вы говорите, госпожа. Где доказательства? — Ли-бинь слегка нахмурилась. То, что кто-то знал о платье, было неудивительно, но откуда Юань-фэй знала о саше?
— Ты слишком доверяешь своим слугам. Ты уверена, что они все уничтожили? — с улыбкой спросила Юань-фэй, обходя ее.
— Ладно, не буду мешать тебе наслаждаться музыкой, — сказала она и ушла.
— Прощайте, Юань-фэй, — слова Юань-фэй заставили Ли-бинь задуматься. Что она имела в виду?
«Неужели что-то случилось?»
Она велела позвать служанку, которая ходила в Сусинь-сюань, и вскоре та пришла.
— Ты сделала то, что я просила? Ты все уничтожила? — мрачно спросила Ли-бинь.
— Да, госпожа. Мы все сделали. Клянемся своей жизнью, мы не осмелились бы вас ослушаться, — дрожащим голосом ответила служанка.
— Лучше бы так. Иначе ты знаешь, что тебя ждет. Убирайся! — служанка, пятясь, выбежала из комнаты.
«Наверное, Юань-фэй просто блефует. Не нужно паниковать», — подумала Ли-бинь, пытаясь успокоиться.
*
В Сусинь-сюань…
Ши Юэ, глядя на бледное лицо Мудрой наложницы, почувствовал укол совести.
Все это время она окружала его заботой и любовью.
Его мать умерла, когда он был еще маленьким, а отец стал вспыльчивым и часто бил его. Он никогда не знал родительской любви.
К счастью, он был целеустремленным и, воспользовавшись своим шансом, стал известным актером.
Но детство оставило глубокий след в его душе. В минуты одиночества он часто чувствовал себя опустошенным.
Ночью его единственным другом был белый котенок. «Интересно, как он там?» — подумал он.
Мудрая наложница была примерно того же возраста, что и он в своей прошлой жизни.
Но он чувствовал ее материнскую любовь, которая заполняла пустоту в его сердце.
Его глаза наполнились слезами.
Мудрая наложница, увидев, что Ши Юэ плачет, еле слышно произнесла: — Юэ’эр, с матушкой все хорошо, не плачь. — Она попыталась поднять руку, чтобы вытереть ему слезы, но не смогла.
Ши Юэ схватил ее руку своей маленькой ручкой и, улыбнувшись, сказал:
— Матушка, не волнуйся. Все будет хорошо.
На самом деле, Ши Юэ давно подозревал, что с саше что-то не так, поэтому сразу же пошел к Юань-фэй.
Человек, затаивший обиду, не может вести себя так, словно ничего не произошло. Поведение Ли-бинь казалось ему неестественным.
К сожалению, Мудрая наложница этого не замечала. Она очень дорожила их дружбой.
В тот день…
— Юань-фэй, посмотрите, Ли-бинь подарила мне саше. Как вкусно пахнет, — сказал Ши Юэ, показывая ей мешочек.
— Интересно, что внутри? Юань-фэй, не могли бы вы попросить кого-нибудь посмотреть? — Юань-фэй удивилась, что Ши Юэ пришел к ней один. Оказалось, у него была просьба.
Юань-фэй взяла саше и передала его своей служанке. Эта девушка была из семьи парфюмеров и хорошо разбиралась в ароматах.
Служанка внимательно осмотрела саше. Все ингредиенты были обычными, кроме сушеных цветов, аромат которых был очень сильным. Если долго вдыхать его, начиналась головная боль и головокружение. Эти цветы имели одурманивающее действие.
Услышав это, Ши Юэ схватил Юань-фэй за рукав и со слезами на глазах сказал: — Госпожа, кто-то хочет меня отравить! Прошу вас, помогите мне!
Юань-фэй, глядя на этого милого мальчика, почувствовала, что он не так прост, как кажется.
— Я бы с радостью помогла тебе, принц, но, кажется, твоя матушка предпочитает справляться со всем сама, — с улыбкой ответила Юань-фэй.
— Если вы поможете нам, матушка, возможно, передумает. Вы такая сильная, я верю только вам, — сказал Ши Юэ.
Он хотел, чтобы Мудрая наложница, увидев помощь Юань-фэй, согласилась на сотрудничество.
Поэтому, вернувшись в свои покои, он продолжал притворяться больным, чтобы посмотреть, что будет делать Ли-бинь. Но он не знал, что платье тоже было отравлено. Иначе он бы не позволил Мудрой наложнице идти на такой риск.
Теперь все зависело от Юань-фэй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|