Глава 8

Глава 8

После банкета Ши Чао отвел Ши Юэ в сторону.

— Не думай, что я перестал злиться из-за того, что ты заступился за меня. Ты посмел меня обмануть! — прошипел он Ши Юэ на ухо, стиснув зубы.

— Восьмой брат, я не… Я… Я заболел, — Ши Юэ заплакал. — Я… Я не специально. Прости меня, Восьмой брат, — слезы градом катились по его щекам. Он вытирал их тыльной стороной ладони.

Люди еще не все разошлись, и, услышав плач, некоторые обернулись.

Ши Чао в отчаянии закрыл ему рот рукой.

— Ты можешь говорить, но зачем плакать? Все подумают, что я тебя обижаю.

Ши Юэ перестал плакать и потянул Ши Чао за рукав.

— Восьмой брат, давай я буду твоим слугой один день, и ты перестанешь злиться.

Глядя на понурого Ши Юэ, который время от времени всхлипывал,

Ши Чао не знал, что делать.

Он терпеть не мог эти слезы. Лучше бы подрались, честное слово.

— Ладно, ладно. Завтра я приду к тебе.

Ши Юэ знал, что Восьмой принц, хоть и был задирой, но умел держать слово.

Вернувшись в Сусинь-сюань, Мудрая наложница почувствовала себя совершенно измотанной.

Она давно не бывала на таких мероприятиях. Раньше она старалась держаться в тени,

или даже притворялась больной, чтобы не идти на банкеты, и никому до этого не было дела.

Она посмотрела на Ши Юэ, который задумчиво стоял у окна, и приняла решение.

А Ши Юэ в это время думал о том, как подружиться с Восьмым принцем.

Самому Восьмому принцу сейчас приходилось несладко — Жун-фэй наказала его, заставив стоять лицом к стене и размышлять о своем поведении.

Чем больше она думала о случившемся, тем сильнее злилась. Этот непутевый сын не только навлек на нее гнев императора, но и позволил Ши Юэ затмить себя.

В ярости она пнула Ши Чао, и тот чуть не упал.

— Становись на колени как следует! — приказала она, и он неохотно подчинился.

*

На следующее утро, когда Ши Юэ завтракал, он услышал, как кто-то зовет его.

— Кто там так рано? — он приоткрыл дверь, и Ши Чао прошмыгнул внутрь, увернувшись от руки Мудрой наложницы.

Ши Чао сбежал тайком. Жун-фэй велела ему неделю не выходить из комнаты, но он не собирался ее слушаться.

— Восьмой брат, ты уже позавтракал? — спросил Ши Юэ, отправляя в рот ложку рисовой каши и кусочек печенья с розой.

— Что это вы тут едите? Мне такое не нравится, — заявил Ши Чао, но его живот предательски заурчал.

Мудрая наложница догадалась, в чем дело, и положила ему немного каши и печенья.

— Восьмой принц, еда у нас простая, конечно, не такая изысканная, как у вас. Но ты можешь немного перекусить, чтобы не проголодаться.

— Ну ладно, так и быть, попробую, — согласился Ши Чао, и вскоре его тарелка опустела.

Даже самые изысканные деликатесы надоедают, если есть их каждый день. А простая еда показалась ему невероятно вкусной.

Когда он наелся и похлопал себя по круглому животу, появился Ли Гунгун с двумя евнухами.

Было видно, что они очень спешили и бежали всю дорогу — они были покрыты потом.

— Восьмой принц! Наконец-то мы вас нашли! Пойдемте домой, иначе мне не сносить головы!

— Иди, если хочешь. А я остаюсь, — ответил Ши Чао.

Ли Гунгун вздохнул. — Вы двое, возвращайтесь и доложите Жун-фэй, что принц найден. Я буду с ним, пусть госпожа не беспокоится.

— Слушаемся!

— Ты обещал быть моим слугой целый день. Пойдем, погуляем, — Ши Чао взял Ши Юэ за руку и потянул к выходу.

Лицо Мудрой наложницы выражало беспокойство.

— Матушка, я пойду играть с Восьмым братом. С нами Ли Гунгун, все будет хорошо.

— Не волнуйтесь, Мудрая наложница. Я присмотрю за принцами.

— Ты вечно ходишь за мной по пятам! Надоел уже! — недовольно пробурчал Ши Чао.

«А я разве хочу? — подумал Ли Гунгун. — Старые кости уже разваливаются».

— Восьмой брат, куда мы пойдем? — спросил Ши Юэ. Он уже некоторое время жил во дворце, но бывал лишь в немногих местах. Он решил воспользоваться случаем и осмотреться.

Ши Чао уже побывал везде, где только можно, и ему все наскучило.

Вдруг он вспомнил одно место, куда ему никогда не разрешали ходить. Жун-фэй строго-настрого запретила ему приближаться туда.

И это только разжигало его любопытство.

— Пойдем, покажу тебе кое-что интересное.

Ли Гунгун, следуя за ними, почувствовал неладное. — Принц, вам нельзя туда! Жун-фэй запретила! Туда никому нельзя ходить! — но было уже поздно, они почти дошли.

— Замолчи! Если ты не расскажешь, матушка не узнает.

Они подошли к павильону Воспоминаний.

Это место не было уединенным, но выглядело заброшенным.

С тех пор как оно стало запретным, все обходили его стороной. Говорили, что даже птицы не летают над ним.

— Восьмой брат, что это за место? Мне страшно, — сказал Ши Юэ, хватаясь за рукав Ши Чао и прячась за его спиной.

Надо сказать, за широкой спиной Восьмого принца он чувствовал себя в безопасности.

— Трус! Мне совсем не страшно. Пойдем, посмотрим, что там внутри.

— Принц, умоляю вас, не ходите туда! — продолжал уговаривать Ли Гунгун.

— Замолчи! И не смей идти за нами! — Ли Гунгун в отчаянии топнул ногой.

*

Дверь легко поддалась, со скрипом отворившись. Ши Чао вздрогнул и отдернул руку.

Ши Юэ не смог сдержать смех. Этот задира на самом деле был трусом.

— Чего смеешься? Хочешь получить? — грозно спросил Ши Чао, пытаясь сохранить лицо.

Ши Юэ решил поддразнить его. — Восьмой брат, ты правда не боишься? Не убежишь, бросив меня одного?

— Кто боится? Я ничего не боюсь! Ты, мой слуга, просто следуй за мной, — громко заявил Ши Чао.

Они осторожно вошли внутрь. Двор зарос травой, которая была им почти по пояс.

Всюду висела паутина. Вдруг мимо них пробежала большая крыса, и Ши Чао закричал от испуга.

Ли Гунгун, услышав крик, забеспокоился. — Принц, я иду к вам!

— Не входи! Все в порядке! — крикнул Ши Чао. Он не хотел снова опозориться перед Ши Юэ.

Ши Юэ, видя его смущение, решил немного напугать его.

Они открыли дверь в главный дом. Внутри было темно и мрачно.

Ши Чао вошел первым и, обернувшись, увидел, что Ши Юэ застыл в дверях, широко раскрыв глаза от ужаса.

— Ты чего? Иди сюда. Боишься? — позвал его Ши Чао.

— Вось… Восьмой брат… Там… за тобой… женщина… Кто это? — медленно произнес Ши Юэ, не меняя выражения лица.

Ши Чао обернулся, но никого не увидел, и это напугало его еще больше.

— Ты… Что ты несешь… Там никого нет, — пробормотал он, дрожа.

— А… наверное, мне показалось. Уже никого нет. Восьмой брат, пойдем дальше? Или ты боишься? Может, уйдем? — спросил Ши Юэ.

— Я не боюсь! Мне ничего не страшно! — упрямо заявил Ши Чао.

Они вошли в комнату. В воздухе пахло плесенью.

Было тихо, слышны были только их собственные шаги.

Даже Ши Юэ стало немного не по себе.

— А-а-а! Что это?! — закричал Ши Чао, закрывая глаза рукой и указывая пальцем вперед.

Ши Юэ посмотрел в ту сторону и увидел красное лицо с клыками.

Это была маска, висевшая на стене. С первого взгляда она действительно выглядела пугающе.

«Это же то, что видел принц перед тем, как упасть в воду», — подумал Ши Юэ.

Он хотел снять маску, чтобы рассмотреть ее поближе, но она висела слишком высоко. Он тянулся к ней, но не мог дотянуться.

Ши Чао, приоткрыв один глаз, увидел, что это всего лишь маска.

Чтобы вернуть себе самообладание, он сказал: — Давай я помогу тебе ее снять.

— Хе-хе-хе, кто вы? Поиграйте со мной, — как только он снял маску, за их спинами раздался женский голос.

Они обернулись и увидели женщину с жуткой улыбкой на лице. Она склонила голову набок, ее распущенные волосы закрывали половину лица, и только один невидящий глаз пристально смотрел на них.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение