Ши Юэ уныло прислонился к дверному косяку, надув губы.
Чем бы заняться в это скучное время? Он так скучал по телефону, играм, арбузу, жареной курице и пиву.
Еще больше ему не нравилось это маленькое тело. Раньше он был высоким, статным красавцем ростом метр восемьдесят, а теперь не доставал и до стола.
Вчера ночью Ши Юэ проснулся от жажды и встал, чтобы попить воды.
Он увидел, что дежурный евнух Сяо Фуцзы заснул, прислонившись к двери, и не стал его будить.
Ши Юэ решил налить воды сам, но, уменьшившись в размерах, смог дотянуться только до края стола.
А кувшин стоял прямо посередине.
Он осторожно придвинул табурет и, при свете тусклой свечи, попытался на него забраться.
Сяо Фуцзы проснулся от шороха и увидел, как Двенадцатый принц залез на табурет.
— Двенадцатый принц, не… не… — воскликнул он.
Но не успел он договорить, как табурет покачнулся и развалился. Ши Юэ упал на пол, больно ударившись.
Мудрая наложница и остальные, услышав шум, сбежались к нему.
Сяо Фуцзы упал на колени. — Раб виноват! Этот табурет был шатким, я забыл его убрать.
— Разве я не велел тебе взять новый в Управлении императорского двора? Ты поленился? — спросил Сяо Лицзы.
— Я ходил, ходил! Но там меня отшили и сказали подождать, — ответил Сяо Фуцзы.
— Какая наглость! Несколько дней назад Чжуан-гуйжэнь получила новую мебель, и Управление доставило ее в тот же день. А нам для одного табурета нужно ждать! — возмутилась Сяолянь.
Мудрая наложница лишь вздохнула. — Ладно, уберите этот табурет.
Она осмотрела Ши Юэ и, убедившись, что с ним все в порядке, успокоилась.
— Юэ’эр, все хорошо? В следующий раз не делай ничего сам, позови Сяо Фуцзы, если тебе что-то нужно.
«Как же хорошо! У меня болит попа!» — подумал Ши Юэ.
Теперь за ним повсюду следовали слуги, не позволяя ему выйти. Ему оставалось только скучать во дворце.
Он начал капризничать и требовать, чтобы его выпустили погулять, иначе он впадет в депрессию.
Мудрая наложница не знала, что делать. Она подумала, что случилось с ее сыном? Раньше он боялся выходить в люди, а теперь стал таким непоседой.
Сейчас как раз самое время запускать воздушных змеев.
Она согласилась пойти с ним в императорский сад после обеда.
Конечно, Мудрая наложница собиралась пойти вместе с ним. После того, как он упал в воду, она очень за него переживала.
Как только они вошли в императорский сад, то столкнулись с Восьмым принцем и его евнухом Ли Гунгуном.
Восьмой принц, сын Жун-фэй, по имени Ши Чао, которому было уже шесть лет.
Он был крепким и коренастым мальчиком, похожим на бочонок, что резко контрастировало с хрупким телосложением Ши Юэ.
Ши Юэ помнил, что в романе Восьмой принц часто обижал его.
— Восьмой брат, ты тоже запускать змея? Давай вместе! — поздоровался Ши Юэ.
В руках у Восьмого принца был воздушный змей в форме ласточки, такой же пухлый, как и он сам, разноцветный и очень симпатичный.
Змей Ши Юэ выглядел гораздо проще.
— Хмф, твой жалкий змей вообще сможет взлететь? — презрительно фыркнул Восьмой принц.
— Восьмой брат, в запуске воздушных змеев главное — техника, а не внешний вид. Давай посмотрим, чей змей взлетит выше.
— Отойди, не мешай мне. Кто будет с тобой соревноваться? — пробурчал Восьмой принц, как настоящий маленький хулиган.
— Матушка велела мне держаться подальше от таких неудачников, как ты.
— Восьмой брат, ты боишься, что проиграешь? — с детской непосредственностью произнес Ши Юэ, покачивая головой.
Под милой внешностью скрывалось желание поддразнить.
— Давай поспорим! А что, если ты проиграешь?
— Если кто-то проиграет, то станет слугой другого на один день. Спорим? — предложил Ши Юэ.
— Тогда ты точно проиграешь!
Запуск воздушных змеев был одним из немногих развлечений Ши Юэ в детстве. Он не только умел их запускать, но и сам их делал.
Сначала, когда ветер был ровным, змеи летели примерно на одной высоте.
Но потом Ши Юэ почувствовал, что ветер усиливается, и его змей может перевернуться и упасть.
Он быстро отпустил леску и побежал.
Восьмой принц, не будь дураком, повторил его действия и удержал своего змея.
Он уже было вздохнул с облегчением, как вдруг ветер стих, и змей начал стремительно падать.
Ши Юэ пытался смотать леску, но Восьмой принц все же опоздал, и его змей запутался в ветвях высокого дерева.
Восьмой принц в гневе топнул ногой, выхватил леску из рук Ши Юэ, и его змей тоже плавно опустился на землю.
— Восьмой брат, ты не умеешь проигрывать! Стыдно! — Ши Юэ показал ему язык.
— Кто видел, что я проиграл? Кто видел? Ты видел? — спросил он у Ли Гунгуна.
— Я не видел, — ответил Ли Гунгун, конечно же, защищая своего господина.
Мудрая наложница сидела неподалеку в беседке и, увидев, что у мальчиков возник спор, подошла к ним.
— Обижать младших — это некрасиво. Я все видела, — раздался звонкий голос.
Все обернулись и увидели Юань-фэй и ее спутников. Говорила девочка, которая была значительно выше Ши Юэ.
У нее было круглое, румяное лицо и блестящие, выразительные глаза.
Девочку звали Линь Ваньэр, ей было около шести лет. Она была младшей сестрой Юань-фэй по отцу.
Линь Ваньэр с детства любила свою сестру и давно ее не видела, с тех пор как Юань-фэй попала во дворец.
Она так тосковала по сестре, что перестала есть и пить, умоляя о встрече.
В конце концов, Юань-фэй попросила императора разрешить ей погостить во дворце.
Они так увлеклись игрой, что не заметили, когда те подошли.
Мудрая наложница поклонилась Юань-фэй.
Линь Ваньэр, воспитанная девочка, обратилась к ней: «Мудрая наложница».
Мудрая наложница поняла, в чем дело, и сказала: — Юэ’эр, это твой Восьмой брат, не стоит так серьезно относиться к спору.
— Восьмой принц, проигравший должен признать поражение. Мы все свидетели, — возразила Юань-фэй. На самом деле, ей не нравилась чрезмерная уступчивость Мудрой наложницы.
— Да, если ты не признаешь поражение, я всем расскажу, что ты обманщик! — Линь Ваньэр уперла руки в бока, и благодаря своему росту выглядела очень грозно.
— Кто обманщик? Ладно, ладно, я согласен.
— Тогда завтра после завтрака встретимся здесь. Если ты не придешь, Восьмой брат, то будешь щенком! — заявила Линь Ваньэр.
Восьмой принц сердито ушел.
Только теперь Ши Юэ смог как следует рассмотреть Юань-фэй. Она действительно была писаной красавицей. Неудивительно, что она пользовалась такой благосклонностью императора и достигла ранга фэй, хотя и не родила ему детей.
Юань-фэй, чье настоящее имя было Линь Ханьцзин, очень любила персики.
Сейчас персиковые деревья в императорском саду цвели пышным цветом. Розовые лепестки с желтыми тычинками, собранные в пышные соцветия, источали нежный аромат.
— Приветствую Вас, Юань-фэй. Спасибо, что заступились за меня, — вежливо поклонился Ши Юэ.
— Персики в императорском саду действительно прекрасны.
— Юань-фэй, вы такая красивая! Даже эти цветы не сравнятся с вами, — искренне сказал Ши Юэ, дергая Юань-фэй за рукав.
Ши Юэ смотрел на Юань-фэй во все глаза. Если бы так смотрел взрослый, это выглядело бы неприлично.
Но от ребенка это почему-то вызывало умиление.
Юань-фэй уже встречала Двенадцатого принца, но его поведение и манера речи так изменились, что она с недоверием оглядела его с ног до головы.
— Вот хитрюга, — Линь Ваньэр скорчила ему рожицу.
— Ваньэр, не говори так! Ты забыла, чему тебя учили? — услышав упрек сестры, девочка недовольно надула губы.
— Как ты вдруг стал таким сладкоречивым? — спросила Юань-фэй, а затем предложила Ши Юэ: — Иди сюда, Двенадцатый принц, попробуй персиковое печенье, которое приготовили на моей кухне.
Ши Юэ взял печенье и откусил кусочек.
— Очень вкусно, — пробормотал он с набитым ртом.
Юань-фэй, увидев крошки на его щеках, вытерла их своим платком.
Она очень любила детей, но, к сожалению, из-за слабого здоровья не могла иметь своих.
— Юань-фэй, печенье такое… такое вкусное! Лучше, чем все, что я пробовал раньше.
— Если тебе нравится, забери все остальное с собой, — Юань-фэй велела слуге передать корзинку.
— Спасибо, Юань-фэй, — Мудрая наложница попросила Сяолянь взять корзинку.
Вернувшись во дворец, Мудрая наложница попробовала печенье. Оно ничем не отличалось от того, что готовили у нее во дворце.
Она почувствовала, что больше не понимает своего ребенка, и в ее сердце закралась тревога.
*
На следующий день Восьмой принц действительно пришел в императорский сад, как и договаривались. Его сопровождал Ли Гунгун.
— И смотри, не смей рассказывать матушке! — пригрозил он, размахивая своим пухлым кулачком.
Ли Гунгун поспешно согласился.
Если Жун-фэй узнает, что ее сын стал чьим-то слугой, она будет в ярости.
Восьмой принц тоже не хотел говорить матери правду, поэтому сказал, что идет играть.
Жун-фэй хотела отправить с ним больше слуг, но он отказался, взяв с собой только Ли Гунгуна.
Хотя Восьмой принц любил обижать слабых и унаследовал высокомерие своей матери,
он был верен своему слову и не стал бы обманывать.
Он ждал и ждал, но Ши Юэ так и не появился.
Тем временем в Сусинь-сюань…
Ши Юэ лежал в постели, вялый и бледный.
Мудрая наложница потрогала его лоб — он был очень горячим, но мальчика бил озноб.
— Сяоцин, быстро принеси таз с холодной водой и полотенце!
— Сяо Лицзы, беги за врачом!
У Ши Юэ внезапно поднялась температура. У него болели все мышцы, он даже говорить не мог. Это тело было слишком слабым.
В Сусинь-сюань поднялась паника. Каждый раз, когда Ши Юэ заболевал, все очень волновались.
Ведь в прошлый раз он пролежал с высокой температурой четыре дня и четыре ночи, и даже врачи ничем не могли помочь.
К счастью, ему удалось выкарабкаться.
Каждая болезнь была для него как путешествие к вратам смерти.
А Восьмой принц ждал почти до полудня, но так никого и не дождался.
— Восьмой принц, пойдемте домой. Госпожа будет сердиться. Двенадцатый принц, похоже, не придет, — уговаривал его Ли Гунгун.
— Этот мальчишка посмел меня обмануть! Какая наглость! — рассердился Ши Чао.
— Я больше не буду его ждать! Он еще пожалеет, что обманул меня!
Бросив эти грозные слова, он вернулся во дворец.
(Нет комментариев)
|
|
|
|