Глава пятая: Упрямство гномов (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Нет.

— Пожалуйста?

— Нет.

— Но, Эстель...

— Нет, Леголас. Почему-то мне кажется, что Адар не будет доволен, если ты выстрелишь из лука в лорда Глоина из Одинокой Горы.

Эльф сначала разочарованно нахмурился, но затем его лицо просветлело. Он только хотел открыть рот, как человек быстро прервал его.

— И в его сына тоже.

Эльф снова нахмурился.

— К тому же, ты знаешь, Адар не одобряет стрельбу из лука в доме.

— Но, Эстель, лорду Элронду необязательно знать, что это я в него выстрелил.

— Мой отец знает тебя больше двух тысяч лет, Леголас. Я уверен, он без труда узнает твою стрелу. И нет, ты не посмеешь взять у меня стрелы.

— Но, Эстель, ты не видел вчера за ужином! Этот длиннобородый всё время кричал, что его отец был заперт в пещере! Пещере! Дворец моего отца — не пещера!

— У этого «длиннобородого» есть имя, его зовут Гимли, и, честно говоря...

— Не смей говорить, Бродяга.

— ...дворец Лихолесья...

— Арагорн!

— ...это и есть пещера.

Принц Лихолесья скрестил руки и уставился на человека.

— Это не пещера.

— Он построен из камня и находится глубоко под землёй, так что это пещера. Конечно, красивая пещера, но это не меняет того факта, что это пещера.

Эльф снова бросил на него взгляд, затем встал со своего места и направился в сторону садов вокруг Последнего Приюта.

Человек неторопливо поднялся и медленно последовал за своим другом.

***

Когда Леголас попытался последовать за низким силуэтом, исчезающим в кустах, Арагорн схватил друга за рукав.

— Спокойно, мэллон нин.

— Отпусти меня.

— Нет.

— Сейчас же.

— Пока не отдашь мне лук, я не отпущу.

Эльф сердито протянул ему искусно украшенное оружие.

— Держи. А теперь отпусти меня.

— И твои стрелы.

Леголас уставился на человека, но всё же отстегнул колчан и протянул его протянувшей руке Следопыта.

— И твои два клинка.

Клинки тоже были забраны.

— А ещё я хочу, чтобы ты пообещал мне, что на территории Имладриса ты не причинишь вреда гномам голыми руками.

— Но, Эстель!

Следопыт лишь спокойно смотрел в глаза эльфа, пока его друг слегка не кивнул, хотя этот жест, возможно, ничего не значил.

— Леголас?

— Я не причиню вреда ни одному пещернику.

Следопыт удовлетворённо отпустил своего друга.

Бросив на него последний гневный взгляд, эльф ловко запрыгнул на ближайший дуб, быстрым прыжком взлетел на ветку, оставив Следопыта одного на земле.

Настроение Арагорна не испортилось; он удовлетворённо сел под деревом, вытянув свои длинные ноги.

Он вытащил из кармана трубку, прикурил её, испустив довольный вздох, и серые кольца дыма медленно поднялись из чаши, устремляясь к ветвям над головой.

Через несколько минут он поднял голову и внимательно поискал в густой листве, но его острые глаза не могли найти лесного эльфа, хотя он знал, что тот определённо находится прямо над ним.

Он слегка приподнял уголки губ, затем глубоко вдохнул и выпустил полный рот дыма прямо в ветви над собой.

Маленькая шишка сильно ударила его по голове.

***

Сэм, Пиппин и Мерри заворожённо смотрели на гнома, который прошёл мимо них, сердито бормоча что-то и поглаживая маленький топорик, висевший у него на поясе.

Через несколько секунд мимо трёх хоббитов прошёл эльфийский принц. Он кивнул им в знак приветствия, самодовольно улыбнулся и затем грациозно удалился.

Мерри засунул руки в карманы своего длинного зелёного пальто и повернулся, чтобы спросить своих друзей.

— Они снова поссорились? — с большим любопытством спросил он, глядя, как две фигуры, высокая и низкая, расходятся по разным дорожкам Последнего Приюта.

— Клянусь своим именем, Сэмвайс Гэмджи, это уже третий раз за сегодня! — сказал златовласый садовник, неторопливо потягивая свою трубку.

Пиппин слегка нахмурился. Он подумал, что эти два члена Братства Кольца представляют свои народы.

— Не знаю, почему они ненавидят друг друга, — задумчиво пробормотал он, прикусив губу.

Сэм пожал плечами, а Мерри, взглянув на своего кузена, просиял.

— Мы должны спросить их! — воскликнул он.

— Думаешь, они расскажут нам? — с сомнением спросил Пиппин.

В глазах кудрявого хоббита засиял озорной огонёк, и он изогнул уголок рта: — Тогда есть только один способ узнать, не так ли?

***

Леголас и Арагорн прервали свой разговор; два маленьких силуэта приближались к ним, но остановились за деревом, не подходя ближе. Тогда человек и эльф возобновили свою беседу, пока их не прервали два громко спорящих голоса.

— Ты должен пойти.

— Я? Почему я?

— Ты его первым увидел, он тебя лучше знает.

— Он тогда на дереве был, Мерри!

Следопыт был забавен; он бросил на друга вопросительный взгляд, но эльф лишь приподнял бровь, так же, как и Арагорн, не зная о намерениях хоббитов-кузенов.

Казалось, их спор продлится ещё долго, поэтому они продолжили свою беседу, время от времени поглядывая на пару хоббитов, наполовину скрытых за стволом дерева.

Наконец, хоббиты закончили спорить, нырнули в густой кустарник и начали подползать к человеку и эльфу, которые сидели, вытянув ноги на земле.

Арагорн быстро улыбнулся эльфу, кивнул приближающимся хоббитам и громко поприветствовал их: — Лорд Мерри, лорд Пиппин.

Оба хоббита вздрогнули, явно не ожидая, что их уже обнаружили.

Они послушно вышли из кустов, поспешно поклонились, а затем снова переглянулись.

По их расстроенным лицам было видно, что прежний спор не закончился, а лишь перешёл в соревнование по гримасам.

Арагорн и Леголас терпеливо ждали, но хоббиты всё ещё молчали, упрямо глядя друг на друга.

— Чем мы можем вам помочь, лорды хоббиты? — наконец спросил Арагорн; долгое молчание было крайне необычно для хоббитов.

Снова долгая пауза. Мерри выглядел очень довольным, Пиппин бросил взгляд на своего кузена, затем повернулся и посмотрел на эльфа и Следопыта.

— Дело в том, что мы хотели кое-что спросить у Леголаса, — начал молодой хоббит, запинаясь.

— Спрашивайте, — сказал эльф, с интересом взглянув на Арагорна.

— В общем, — Пиппин повысил голос, звуча увереннее, — мы только что разговаривали с господином Гимли, гномом.

Эльф ничего не ответил.

— Мы встречались, — Леголас слегка напрягся.

— Ну, как я уже сказал, мы с ним поговорили, и он сказал... Почему ты качаешь головой, Бродяга?

Леголас резко повернулся к Следопыту, который тут же отвёл взгляд вдаль.

— Я не качал головой, — невинно ответил человек.

— Качал, — сказал Пиппин. — Я прав, Мерри?

Его кузен кивнул, Леголас подозрительно посмотрел на Следопыта, а тот серьёзно наблюдал за взлётом и посадкой маленькой птички.

— Ну, возвращаясь к теме, — подумал хоббит, — странное поведение Бродяги, возможно, является особенностью больших людей, — Господин Гимли рассказал нам, что твой отец когда-то держал его отца в заточении, причём без всякой причины, и очень долго.

Арагорн что-то пробормотал, а челюсть эльфа заметно напряглась.

— Эльфы Лихолесья расскажут вам совершенно другую историю, — кратко ответил Леголас. — Вы обнаружите, что на самом деле это всё вина гномов, — он резко встал. — Прошу прощения, мне нужно отлучиться.

Хоббиты ошеломлённо смотрели, как он быстро удаляется, затем с тревогой посмотрели на Арагорна, не понимая, чем они могли оскорбить эльфа.

Увидев их обеспокоенные лица, Арагорн поспешил их успокоить.

— Не принимайте его слова близко к сердцу, лорды хоббиты, — мягко сказал он. — Даже в самые мирные времена отношения между эльфами и гномами очень напряжённые.

Вы не сказали ничего плохого.

Но хоббиты всё ещё были обеспокоены, Арагорн что-то пробормотал и встал.

— Уверяю вас, до наступления темноты к вам прибежит эльфийский принц с извинениями за своё резкое поведение. Я советую вам воспользоваться этой возможностью.

Услышав это, хоббитам стало немного легче, и они пошли по обе стороны от Следопыта.

— Значит, Леголас не сердится на нас? — спросил Пиппин.

— Нет, он не сердится.

— Так что же произошло между их отцами? — с любопытством спросил Мерри.

— Я советую вам спросить Бильбо, — улыбнулся человек. — Мне кажется, он знает об этом гораздо больше, чем я.

***

Боромир стоял в углу, любуясь окружающим пейзажем.

Хотя он неохотно это признавал, но действительно был поражён здешней обстановкой.

Он находился в величественном Чертоге Огня Ривенделла.

Потолок был украшен полупрозрачными знамёнами, мерцающими в свете ламп. Вдоль четырёх стен стояли столы, ломящиеся от изысканных блюд.

В центре зала возвышался огромный очаг, окружённый изящными колоннами. В нём бушевал огонь, устремляясь к небу и отбрасывая причудливые тени на собравшихся людей.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая: Упрямство гномов (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение