Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава третья: Ночной плач в Юнсян
(AdProvider=window.AdProvider||[]).push({"serve":{}});
Дверь комнаты распахнулась, и Император Хунчжи величественно вышел, позвав Хэ Цяосиня, чтобы дать указания и сообщить о намерении забрать Ли Муэр.
Хэ Цяосинь взглянул на Ли Муэр и заметил, что она выглядела ещё слабее, чем до их прихода. Особенно её руки, безвольно опущенные по бокам, казались совсем бессильными.
Хэ Цяосинь был полон сомнений, но не смел ослушаться приказа Императора, поэтому лишь разрешил им идти.
Ли Муэр, которую нёс на руках Ма Цун, следовала за Императором Хунчжи.
Она, полуприкрыв глаза, едва дышала, но, услышав голос Хэ Цяосиня, вдруг что-то вспомнила. С трудом протянув руку, она схватила Императора за край одежды и спросила: — Матушка, где матушка?
— Её нельзя отпускать, — ответил Император Хунчжи, обернувшись, но не отстраняя её руки. — Не волнуйся, я прикажу, чтобы с ней хорошо обращались.
Ли Муэр медленно отпустила его одежду.
Она давно предвидела, что Император Хунчжи не даст матушке свободы, а оставит её в качестве козыря, чтобы предотвратить любые неожиданности. Она хотела просить ещё, но понимала, что и так получить шанс на выживание для них двоих было непросто, а дальнейшие требования могли привести к беде. Поэтому ей пришлось смириться.
К счастью, Император Хунчжи пообещал хорошо обращаться с матушкой, и, похоже, она пока в безопасности. Теперь ей оставалось лишь залечить раны и обдумать дальнейшие планы.
— Ваше Величество, где вы собираетесь разместить эту девушку? — спросил Сяо Цзин, когда они вышли из Министерства наказаний. — Во дворце слишком много людей, и её происхождение неизвестно, это может быть неуместно.
Ма Цун воспользовался случаем, чтобы вмешаться: — Ваше Величество, может быть, лучше поручить Муэр мне? Я найду ей место за пределами дворца.
— Чем это будет отличаться от того, чтобы просто отпустить её? — Император Хунчжи остановился. — Во дворце есть одно место, на которое никто не обращает внимания, оно идеально подходит для выздоровления.
— Ваше Величество говорит о… —
— Юнсян.
Ли Муэр оказалась в небольшой комнате в Юнсян.
Сяо Цзин действовал чрезвычайно эффективно. К тому моменту, как Ли Муэр была уложена на кровать, эта давно заброшенная комната была тщательно убрана и сияла чистотой.
Ма Цун не мог войти во внутренние покои и уже вернулся в свою резиденцию, а Император Хунчжи отправился обедать к Императрице.
Ли Муэр хотела встать, чтобы поблагодарить Сяо Цзина.
Хотя она ненавидела Императора, Сяо Цзин был немногословен и вежлив в своих делах, и она испытывала к нему некоторую симпатию.
Увидев, что она пытается подняться, Сяо Цзин поспешно сказал: — Госпожа, пожалуйста, ложитесь. Юнсян не похожа на внешний мир. Впредь, кроме ежедневной доставки лечебной еды и воды, обо всём остальном вам придётся заботиться самой.
— Хорошо, не смею больше беспокоить господина евнуха.
Сяо Цзин вздохнул: — На самом деле, характер у госпожи неплохой. Не помешает послушать мой совет: прошлое осталось в прошлом, не стоит слишком цепляться за него.
— Спасибо за вашу доброту, господин евнух, но Муэр упряма, и я не могу последовать вашему совету.
— Эх, это я был слишком болтлив, — Сяо Цзин указал на разноцветные флаконы с лекарствами на прикроватной тумбочке. — Это хорошие лекарства для лечения внешних ран, для наружного и внутреннего применения. Я прощаюсь. Когда госпожа поправится, пошлите кого-нибудь сообщить мне, я доложу Императору, и тогда будут приняты дальнейшие меры.
После ухода Сяо Цзина Ли Муэр сняла верхнюю одежду, чтобы обработать раны.
Но она не мылась несколько дней, и раны были ужасны, так что она не знала, с чего начать.
В тот момент, когда она была в отчаянии, послышался стук в дверь, и звонкий детский голос произнёс: — Госпожа, я служанка, присланная сверху, можно войти?
Ли Муэр накинула верхнюю одежду и открыла дверь.
Вошедшая девушка с двумя маленькими пучками волос, одетая в простое белое платье с круглым воротом и узкими рукавами, с опущенной головой вошла, неся несколько комплектов одежды.
Она положила одежду на стол, затем несколько раз вышла за водой, и только потом подошла к Ли Муэр, сказав: — Ваша служанка поможет госпоже умыться и наложить лекарство.
— Мм, спасибо, — С помощью этой девушки Ли Муэр наконец-то привела себя в порядок, переоделась и наложила лекарство.
Во время этого процесса девушка была чрезвычайно тихой, опустив глаза и не произнося ни слова. Закончив всё, она лишь сказала: — Госпожа, хорошо отдохните. Ваша служанка будет в соседней комнате, если что-то понадобится, просто позовите.
— Подожди, — окликнула её Ли Муэр. — Как тебя зовут?
— Иньэр, Ваша служанка зовётся Иньэр.
— Иньэр? — Ли Муэр почувствовала себя совершенно обновлённой, и настроение её улучшилось. Она позвала девушку к кровати и сказала ей: — Ты зовёшься Иньэр, а я Муэр. Похоже, мы должны быть сёстрами! Откуда ты?
— В ответ госпоже Муэр, Ваша служанка — простая дворцовая служанка из Управления прачечных, — её голова опустилась ещё ниже.
— Тебе не нужно быть такой почтительной со мной, мой статус даже ниже твоего, — пошутила Ли Муэр. — Думаю, я старше тебя на несколько лет, так что можешь называть меня сестрой.
— Да, госпожа, — ответила Иньэр.
Ли Муэр усмехнулась: — Наверное, Сяо Цзин выбрал тебя за твою немногословность и отправил ко мне.
Пока они разговаривали, у двери послышалось движение. Иньэр открыла дверь и увидела коробку с едой.
Она расставила еду на столе и помогла Ли Муэр сесть.
Ли Муэр, потянув её, чтобы та тоже села, уже жадно ела.
Иньэр недоумевала: как эта девушка может так аппетитно есть обычные объедки?
Она с детства не любила неприятностей, поэтому не выказывала удивления, увидев девушку с многочисленными ранами, лежащую в Юнсян. На самом деле, она испытывала огромное любопытство к этой госпоже Муэр. Она сама была всего лишь простой служанкой, но та без всякого пренебрежения назвала её сестрой, что говорило о добром нраве хозяйки.
Но эта хозяйка выглядела очень сильно раненой, словно её пытали, а её сменённая одежда не походила на дворцовую… — Иньэр, ешь скорее! — Ли Муэр, увидев, что Иньэр застыла, проглотила еду и сказала: — Если не будешь есть, я всё съем. Я несколько дней ничего не ела, только воду пила. Стоило мне потерять сознание, как меня обливали водой…
— Госпожа, — Иньэр, видя её беззаботность, не могла не почувствовать жалости. — Разве не больно?
— Ничего, — Ли Муэр слабо похлопала себя по груди. — У меня есть божественная сила, которая меня защищает.
— Божественная сила? Какая божественная сила? — спросила Иньэр, недоумевая.
Ли Муэр фыркнула: — Обманываю тебя! Сейчас у меня не то что божественной силы, я и то немногое, что освоила за десять с лишним лет тренировок, братец Цун… — Иньэр увидела, что та внезапно замолчала, и её взгляд потускнел, поэтому не осмелилась больше спрашивать, взяла палочки и положила ей еду.
Юнсян была холодной и безлюдной, и обычно никто не беспокоил Ли Муэр. Она смирилась со своим положением и спокойно восстанавливалась долгое время, пока её раны почти не зажили.
В тот вечер ей стало душно в комнате, и, решив, что ночью людей мало, она собралась выйти на свежий воздух.
Выйдя наружу, Ли Муэр обнаружила, что находится в длинном переулке. Дули леденящие ветры, пронизывающие до костей, и на неё нахлынуло чувство запустения. Вокруг не было ни малейшего признака жизни.
Ли Муэр считала себя человеком, повидавшим многое, но даже она невольно вздрогнула от холода.
Только она подумала вернуться в комнату, как кто-то вдруг похлопал её по плечу, отчего она вскрикнула.
— Ха-ха, сестрица Муэр, чего ты боишься! — Иньэр рассмешило её выражение лица. Они прожили вместе больше полумесяца и уже очень хорошо поладили.
— Ах ты, негодница, напугала меня! — Ли Муэр перевела дыхание и потянула Иньэр за руку. — Тебе не кажется, что здесь так жутко…
— Это Юнсян, конечно, здесь тихо и пустынно, — Иньэр ещё больше захотелось смеяться. — Все считают это место зловещим и не осмеливаются сюда приходить.
— Зато ты смелая. Эй, послушай, разве кто-то не плачет?
Ли Муэр хотела её напугать, но когда они обе затихли и прислушались, то, казалось, действительно услышали тихие всхлипы.
Теперь Иньэр по-настоящему испугалась. Она потянула Ли Муэр за руку и дрожащим голосом сказала: — Сестрица, давай вернёмся в комнату, это жутко…
Ли Муэр кивнула и, повернувшись, чтобы войти, вдруг услышала приглушённые крики о помощи из соседней комнаты. Голоса «Спасите!» то усиливались, то затихали, полные отчаяния.
Она остановилась у двери и сказала Иньэр: — Ты иди спать, а я посмотрю и сразу вернусь.
Иньэр схватила её за руку и сказала: — Сестрица Му, господин евнух не разрешает.
Услышав это, Ли Муэр вспомнила о своём положении: лучше не навлекать на себя лишних проблем. Ей пришлось стиснуть зубы и заставить себя вернуться в кровать.
Но как только она легла, сон не шёл. Уши наполняли стоны и крики, которые, казалось, становились всё ближе, совсем рядом, терзая её совесть.
Она ворочалась с боку на бок, не замечая боли от трения матраса о раны.
Вспоминая свои юные годы, когда она любила переодеваться в юношу и гулять за пределами дома, она целыми днями боролась за справедливость и помогала другим.
Но тогда родители баловали её, и если что-то случалось, всегда находились те, кто улаживал проблемы. А если она сталкивалась с тем, кого не могла победить, братец Цун всегда защищал её… Братец Цун, — подумала Ли Муэр, — что бы он сделал, если бы был здесь?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|