Дун Гэ был удивлен. Он поступил на службу к Фэн Ци, когда тот отправился в Лянчжоу в качестве губернатора. Слуга смутно слышал о некоторых событиях прошлого, но подробности ему были неизвестны. В этот раз его старший брат, Си Цзюэ, отправил его с докладом к господину, хотя сам был во дворце и узнал новости первым. Дун Гэ про себя обругал брата последними словами.
— Там было довольно шумно. Девятая принцесса хотела помочь Второй принцессе, и они вместе с Одиннадцатым принцем вошли в клетку со зверем. Не знаю как, но Девятая принцесса получила ранение.
Фэн Ци расхаживал по кабинету, то сжимая, то разжимая кулаки. Фу Яо… Фу Яо ранена!
— Насколько серьезно ранение?
— Была кровь. Там царила такая суматоха, что я не смог толком ничего рассмотреть. Но Святейшество приказал позаботиться о ней, — ответил Дун Гэ, заметив, как нахмурился его господин. Сердце слуги екнуло. Все эти годы, что он служил Фэн Ци, тот всегда оставался невозмутимым, словно гора, которую не может поколебать даже обвал. А сейчас он был так встревожен… Неужели слухи о его отношениях с Девятой принцессой не соответствовали действительности?
Фэн Ци, нахмурившись, постепенно успокоился после первого приступа тревоги.
— Иди и отдохни, — сказал он Дун Гэ.
Слуга поклонился и вышел. Фэн Ци вышел из кабинета и увидел своего доверенного человека, Си Цзюэ, который стоял у двери с мечом в руках.
— Господин, все готово. Вы можете отправляться во дворец в любое время, — тихо сказал Си Цзюэ, опустив глаза.
Фэн Ци остановился.
— А Си, возможно, мне не стоит идти во дворец, — сказал он с грустью.
— Но вы все равно пойдете, даже если там логово тигра, — ответил Си Цзюэ бесстрастным тоном. Он с детства служил господину и знал, что тот теряет голову, когда дело касается нее. Но как они дошли до такой жизни?
Имя Девятой принцессы, Сяо Фуяо, было запретным для всех членов клана Фэн в присутствии господина.
Дворец Люли
Когда Фэн Ци вошел во дворец Люли, Вторая принцесса, Сяо Люли, уже сняла свой церемониальный наряд. Укутавшись в лисью шубу, она сидела у курильницы, помешивая золотой шпилькой благовония Юэ Линь Сян. Легкий аромат наполнял комнату, отгоняя остатки весенней прохлады.
— Я знала, что ты придешь, и отослала всех слуг, — сказала Сяо Люли, не поднимая глаз. Она сидела у курильницы в полном одиночестве, словно хрупкая статуэтка.
Фэн Ци вошел во внутренние покои и, остановившись у ширмы, холодно произнес:
— Зачем ты втянула в это Фу Яо? Разве трех лет заточения ей было недостаточно?
Сяо Люли отбросила шпильку и встала, ее голос дрожал от гнева.
— Двоюродный брат, я думала, ты спросишь, как я, когда придешь во дворец. Мы не виделись три года, а ты первым делом спрашиваешь об этой презренной девке! Я рисковала жизнью в этой схватке, а ты ни капли обо мне не беспокоишься?!
К концу своей речи Сяо Люли уже почти плакала.
Фэн Ци, увидев ее состояние, замолчал, а затем вздохнул.
— Люли, у тебя есть отец-император, наложница Жун Гуйфэй, весь клан Фэн, которые тебя любят. А у Фу Яо… у нее нет никого.
— Двоюродный брат, ты меня неправильно понял. Я… я испугалась и попросила ее помочь мне. Другие могут не знать, но разве мы не видим, что Фу Яо — умная и скрытная? Она во много раз превосходит моих глупых сестер, — Сяо Люли вытерла слезы, ее голос смягчился. — Мне было очень страшно.
— Люли, я всегда считал, что в некоторых вещах ты гораздо решительнее меня. Я дал тебе сяннан, так чего же ты боялась? Ты просто хотела, чтобы Фу Яо погибла в клетке со зверем, — тихо и хрипло произнес Фэн Ци. — Как бы там ни было, вы сестры.
Они выросли вместе и хорошо знали характеры друг друга.
Сяо Люли поняла, что Фэн Ци непреклонен. Ее двоюродный брат за последние годы стал гораздо жестче. Она перестала притворяться и, глядя ему прямо в глаза, холодно произнесла:
— Сестры? Во дворце нет места родственным чувствам. Если бы сегодня на моем месте была она, то тоже обрекла бы меня на смерть. Двоюродный брат, я и не знала, что ты используешь аромат боярышника… Такой умный, как ты, неужели не задумал что-то для нее?
Когда зверь почувствовал запах боярышника, исходящий от Фу Яо, и оставил ее в покое, Сяо Люли вдруг поняла, что в сяннане, который дал ей Фэн Ци, были цветы боярышника. Фу Яо очень любила этот аромат и использовала его для одежды и благовоний. Именно поэтому зверь не тронул ее и переключился на Бихуа. Ее план убить Фу Яо чужими руками провалился, и та избежала гибели.
— Двоюродный брат, это правда, что тогда я подстроила все так, чтобы ее репутация пострадала. Но разве я была неправа? Ты мог на ней жениться? Мог?! — Сяо Люли шагнула к Фэн Ци. Видя, как бледнеет и отступает ее обычно улыбчивый двоюродный брат, она рассмеялась. — Она ненавидит меня за то, что я встала между вами, и ненавидит тебя за то, что ты ее бросил. Тебе давно пора забыть о ней!
— Это наше с ней дело, — отрезал Фэн Ци, его лицо помрачнело. — Люли, и чтобы я больше не слышал, что ты хочешь причинить ей вред. Ты знаешь мой характер.
Фэн Ци развернулся и вышел. Сяо Люли, глядя на его худую спину, со злостью швырнула об стену плитку особых чернил «Вэнь Цай Шуан Юаньян Цаймо», которую до этого сжимала в руке. Фэн Ци увлекался каллиграфией, и эти чернила, которые даже императорской семье было трудно достать, были ее наградой за сегодняшнюю схватку со зверем.
— Господин, мы покидаем дворец? — спросил Си Цзюэ, ожидая у выхода.
— В Хэн У Гун, — нахмурившись, ответил Фэн Ци. Ему нужно было увидеть ее раны своими глазами, чтобы успокоиться.
Путь от дворца Люли до Хэн У Гун был неблизкий, а ночью передвигаться по дворцу было особенно трудно. Даже Фэн Ци, губернатору Лянчжоу, пришлось изрядно постараться, чтобы добраться до Хэн У Гун.
Как только они подошли ко дворцу, из тени раздался окрик:
— Кто здесь?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|