Глава 1. Обратная сторона чешуи (Часть 2)

Прочтя императорский указ, Ли Дэшэн увидел, что Девятая принцесса не спешит его принять, все еще обнимая винный кувшин. Он поспешно поторопил ее: — Принцесса, примите указ! Его Величество ждет всех принцесс во дворце Чжаоян Гун.

Ох, какое сейчас время, а она все еще держится за вино! Как только будет снят домашний арест, следующим шагом станет объявление о браке. Сейчас во дворце много принцесс, и браки заключаются в соответствии с положением и статусом. Если ей не повезет, и ее выдадут замуж за какого-нибудь гуляку из знатной семьи или, того хуже, за простолюдина, то вся ее жизнь будет разрушена.

Фу Яо встала, поставила кувшин на каменный стол, приняла указ и повернулась, чтобы уйти.

Бихуа резко схватил ее за руку, прищурил глаза и спросил: — Ты же знаешь, что ты уже немолода. Отец не станет держать бездельницу во дворце. Тебе совсем неинтересно, за кого тебя хотят выдать?

Фу Яо обернулась, посмотрела на его красивое лицо, высвободила руку и впервые совершенно трезво и равнодушно произнесла: — Какая разница, за кого?

Лицо Бихуа помрачнело. Он злобно, раздельно произнес: — Фу Яо, ты действительно все понимаешь. За кого бы тебя ни выдали, за Фэн Ци тебя не отдадут. С твоей нынешней репутацией, если отец выдаст тебя за него, это будет оскорблением для клана Фэн. Тем более, Фэн Ци сам тебя не хочет.

Фу Яо, опустив глаза, молча вышла из беседки. Сделав три шага, она резко обернулась и бросила императорский указ в Бихуа. Указ попал ему прямо в лоб, и потекла кровь.

— Ваше Высочество! Ваше Высочество!

— Ваше Высочество, вы в порядке?!

Служанки в ужасе столпились вокруг него.

Евнух Ли, стоявший в стороне, задрожал от страха, вытирая холодный пот со лба. Эта Девятая принцесса точно сошла с ума, раз посмела ударить Одиннадцатого принца, известного своей жестокостью.

— Возвращаемся во дворец, — сказал Бихуа, стирая кровь со лба. Он посмотрел на удаляющуюся Фу Яо и холодно улыбнулся, после чего развернулся и ушел.

Вернувшись в свои покои в Хэн У Гун, Фу Яо устало потерла голову, сняла мокрую одежду и погрузилась в холодную воду. Весна была еще холодной, вода ледяной, но она сидела в простой деревянной ванне, терпя холод. Только так она могла постоянно напоминать себе о своем положении.

Фэн Ци, Фэн Ци… Три года… Он наконец вернулся. Фу Яо задрожала и закрыла глаза, пытаясь скрыть ярость.

— Принцесса, я вернулась! — Цин Луань, держа в руках несколько свежих пирожных, радостно вбежала в комнату и распахнула дверь. Увидев Фу Яо с бледным лицом, сидящую в ванне с закрытыми глазами, а вокруг разбросанную мокрую одежду, она забеспокоилась.

— Принцесса, что случилось? Я видела разбитые винные кувшины в беседке.

Фу Яо открыла глаза и слабо улыбнулась, успокаивая служанку. За эти годы все отвернулись от нее, и только Цин Луань оставалась рядом, пока она проводила дни в пьяном забытьи в этом уединенном уголке дворца.

Фу Яо встала из ванны, и Цин Луань поспешно подала ей чистое полотенце, помогла вытереться и одеться.

— Принцесса, вы простудитесь в такой холодной воде, — сказала Цин Луань, прикасаясь к ее ледяной коже. Пальцы служанки задрожали, глаза покраснели, и она едва сдержала слезы. — Что же делать, если вы заболеете? Здесь ведь нет лекарств.

Фу Яо покачала головой: — Все будет хорошо, Цин Луань. Я сидела в воде совсем недолго. Открой, пожалуйста, шкаф.

Все эти годы она часто ночевала вне дворца, так что не стала бы так нежничать.

— Кстати, принцесса, я принесла ваши любимые пирожные «Фужун Сюэпянь». Я всю дорогу держала их в платке, они еще теплые, — вспомнила Цин Луань и достала пирожные, с надеждой глядя на Фу Яо. Принцесса целыми днями пила и почти ничего не ела.

— Съешь их сама, я все равно не чувствую вкуса, — Фу Яо улыбнулась и кивнула на старый шкаф. Цин Луань открыла его, достала деревянный ящик и открыла его.

Внутри лежала разбитая цинь. Струны были порваны, а корпус обгорел.

Фу Яо нежно погладила осколки циня, ее взгляд был пустым.

— Дай мне ткань.

Цин Луань хотела что-то сказать, но промолчала. Она отложила пирожные, обыскала шкаф, но не нашла ни шелка, ни парчи. В итоге она принесла старый плащ.

Фу Яо расстелила плащ, собрала осколки циня, завернула их и, выйдя во двор, отнесла сверток к цветущей хайтан. Она положила его под дерево.

Цин Луань шла следом, не понимая, что происходит. Сегодня принцесса вела себя странно: не пила, а принимала ванну, а теперь достала разбитую цинь. Служанка забеспокоилась. Увидев, что Фу Яо взяла садовую лопатку, она схватила ее за руку: — Принцесса, нельзя ее закапывать! Это же драгоценная цинь «Фэн Цинь Цзяовэй»!

Эту цинь подарил господин Фэн Ци. Пусть она и разбита, но ее нельзя закапывать.

— Даже самые лучшие вещи, однажды сломавшись, годятся только на выброс, — холодно ответила Фу Яо, взглянув на служанку.

Цин Луань хотела возразить, но промолчала, наблюдая, как Фу Яо копает яму под хайтан. Принцесса закапывала свою юношескую любовь к господину Фэн Ци.

Весной земля была мягкой, и Фу Яо быстро выкопала неглубокую яму. Она бросила туда несколько опавших лепестков, затем аккуратно положила осколки циня и засыпала землей.

Подул весенний ветер, и на свежую могилу циня упали лепестки хайтан. Фу Яо попросила Цин Луань принести последний уцелевший кувшин вина из беседки и вылила его на могилу, как подношение «Фэн Цинь Цзяовэй».

Кто бы мог подумать, что роскошь и богатство, юноша в ярких одеждах на лихом коне, звуки циня, полные тоски, однажды обернутся тремя годами заточения. Цинь и чувства — все унесено восточным ветром. Фу Яо тихо вздохнула.

— Цин Луань, помоги мне накраситься. Отец ждет меня во дворце Чжаоян Гун, — сказала Фу Яо, глядя на небо. Три года она провела в бесцельном пьянстве, но теперь ей предстояло снова ступить в трясину императорского дворца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Обратная сторона чешуи (Часть 2)

Настройки


Сообщение