Связанное с произведением

=========================================================

Императорская нега

Автор: Цзуй Во Цинтэн

Он скрывался среди многочисленных принцев, непостижимый и загадочный, наблюдая за борьбой за престол.

Жестокий и хладнокровный, он проложил себе путь к императорскому трону по крови отца и братьев.

Никто не знал, что императорская нега — это его младшая сестра, которую он много лет хранил в своем сердце, лишенная радостей и утех.

Любовь императора подобна бабочке на подушке и змее в чаше.

Теги произведения: дворцовые интриги, сильная женщина, запретная любовь

=========================================================

Пролог

Двадцать четвертый год правления Удин, весна.

Вспышка молнии разорвала чернильную пелену ночи, открывая багровый разлом.

Служанка Цин Луань проснулась от резкого звука и, увидев распахнутое окно, поспешно зажгла лампу.

— Принцесса…

В покоях никого не было. Дождь барабанил по оконным рамам, оставляя после себя лишь слабый аромат благовоний.

Цин Луань, держа в руке мерцающий красный фонарь, освещала себе путь по каменной дорожке, усыпанной опавшими цветами хайтан, и быстро направилась к беседке в переднем дворе.

Девятая принцесса Фу Яо всегда была безмятежна и имела лишь два увлечения: вино и весенний дождь, который она любила слушать, сидя в беседке.

Проснувшись и не обнаружив принцессу в покоях, Цин Луань сразу поняла, что та снова ночует на улице. В это время года, когда весенние дожди шли почти непрерывно, принцесса больше всего любила слушать шум дождя и любоваться опавшими цветами хайтан.

Мелкий дождь быстро пропитал одежду. Цин Луань, прикрывая фонарь, чувствовала нарастающую тревогу. В такую бурную ночь ее не покидало ощущение беспокойства.

Миновав два ряда деревьев хайтан, она увидела острую крышу беседки, сквозь развевающиеся занавеси которой проступали неясные силуэты.

Обрадовавшись, она поспешила вперед. Но не успела приблизиться, как новая вспышка молнии озарила беседку, и на занавесях отчетливо проступили два сплетенных силуэта.

Улыбка на ее губах мгновенно застыла. Она остановилась под дождем, охваченная ужасом.

До нее донесся приглушенный звук борьбы и отчаянный возглас: — Не надо!

Затем послышался низкий мужской голос, полный сдерживаемой ярости. За раскатами грома, разрывавшими ночную тишину, этот голос звучал еще более пугающе.

— А Яо, это судьба. Ты принадлежишь этому дворцу. Ты принадлежишь мне…

Низкий властный голос смешался со звуком разрывающейся ткани.

Цин Луань, стоя у беседки, дрожащими руками сжимала фонарь.

Очередная вспышка молнии и порыв ветра откинули занавеси. Девятая принцесса Фу Яо, прижатая к ложу, посмотрела на служанку. Ее взгляд был ясным, словно в нем горел огонь. Молния осветила ее обнаженную кожу, обрамленную темными волосами. Лицо Фу Яо было бледным, как снег.

Мужчина, склонившийся над ней, оставался в тени. Молния выхватила лишь фрагмент его одежды, расшитой золотыми нитями, изображающими извивающегося дракона.

Кто же это был в беседке? Кто обладал такой властью, что даже принцесса не могла ему противостоять? Цин Луань крепко сжала фонарь. Что ей делать? Что же ей делать?

— Ты играешь с огнем… Ты смеешь коснуться меня? — Фу Яо вдруг тихо засмеялась, ее голос был холоден и резок, но слова заглушил гром.

— Фу Яо, им нужен трон, а мне всегда нужна была только ты.

Цин Луань зажала рот рукой, чтобы не закричать. Яркая молния осветила профиль мужчины за занавесью. Холодные, словно высеченные из камня черты лица, безжалостные глаза… Этот человек мог одним движением пальца уничтожить целый город, превратив его улицы в реки крови.

Это был он. Фонарь выпал из ее рук, дождь погасил пламя, и все вокруг погрузилось во тьму. Цин Луань сотрясалась от ужаса. В беседке был он. Ноги подкосились, и она упала на колени.

Ветер усилился, дождь хлестал по деревьям хайтан, усыпая землю алыми лепестками.

С восемнадцатого года правления Удин, сквозь все бури и невзгоды, принцесса так и не смогла избежать своей участи в этом дворце. Цин Луань, стоя на коленях, горько плакала. Неужели пророчество монаха сбылось?

Все началось весной двадцать первого года правления Удин. В тот год Девятая принцесса Фу Яо впервые за три года заточения покинула дворец Хэн У Гун.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением

Настройки


Сообщение