Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ван Фугуй удалился, и Цинь Мочжоу поднял глаза, затем положил докладную записку на императорский стол. Главный евнух Ли Шунь, видя, что Император встал, поспешно поклонился, ожидая указаний, но не смел произнести ни слова. Вдовствующая Императрица каждые три дня приходила к Императору, настаивая на отборе наложниц. Император уже устал от этого. Целый год он провёл взаперти в гареме, соблюдая траур по Бывшему Императору, и этот повод позволял ему отговариваться от Вдовствующей Императрицы. Но теперь год истёк, и этот предлог больше не действовал.
Цинь Мочжоу поднялся и отошёл от императорского стола. Он был высок и строен, как сосна, величественен и необыкновенен. Если бы не его суровое лицо и пронзительный взгляд, внушающий трепет, его можно было бы назвать красивым мужчиной.
Ли Шунь следовал по пятам, не смея подходить слишком близко, но и не слишком далеко, чтобы не пропустить приказаний. Как, например, сейчас: Цинь Мочжоу остановился перед большими красными лакированными воротами дворца Тайхэ, поднял голову и посмотрел на усыпанное звёздами ночное небо, а затем внезапно заговорил: — А что там с женщиной, которую позже прислала семья Пань?
Ли Шунь слегка опешил, но тут же понял, о ком говорит Император, и немедленно ответил: — Докладываю, Ваше Величество, эта наложница по правилам размещена во дворце Жоуфу.
— Как она?
Цинь Мочжоу не любил многословных людей, да и сам не был таким. Поэтому Ли Шуню чаще всего приходилось догадываться, что именно и было его сильной стороной, которую другие не могли повторить. Он был человеком из прежней династии, служил во дворце много лет, но не был особо востребован, пока клан Ци не пришёл к власти. Только тогда Ли Шунь получил возможность служить при Императоре. Благодаря своей проницательности, он заслужил расположение отца и сына из клана Ци, которые ценили таланты, и так поднялся до должности главного евнуха.
Прослужив двум поколениям правителей клана Ци почти два года, Ли Шунь знал, как отвечать.
— Не высокомерна, не тороплива, довольна своей участью.
Эти восемь иероглифов Ли Шунь вывел сам. С тех пор как та наложница прибыла во дворец Жоуфу, он уделял ей внимание, чтобы быть готовым к внезапным вопросам Императора, как сегодня.
Что касается обитательницы дворца Жоуфу, Ли Шунь считал, что эти восемь иероглифов были слишком скромными. Он никогда не видел во дворце такой непринуждённой госпожи.
Оценка Ли Шуня, похоже, удовлетворила Цинь Мочжоу. Целый год он не приближался к женщинам, и дело было не в отсутствии желания, а в слишком большом количестве дел и совпавшем периоде траура.
Цинь Мочжоу поднял полы одежды и переступил порог. Командующий императорской гвардией Фу Нин в мягких доспехах встретил его, отдав воинское приветствие. Цинь Мочжоу кивнул в ответ и посмотрел в сторону дворцов Жоуфу и Чанлэ.
***
Пан Чэнь на ужин съела немного фруктов и сидела под виноградной беседкой, запрокинув голову и глядя на звёзды. Вдруг пришёл дворцовый слуга с сообщением, что ей приказано принять ароматическую ванну и приготовиться к встрече с Императором.
Для Пан Чэнь это было настоящим громом среди ясного неба, внезапным ударом. Когда мышь, принесённая кошке, думала, что избежала беды, потому что кошка постилась, кто знал... Небеса никого не щадят! Желание Пан Чэнь быть забытым сотрудником на краю света, получающим зарплату, теперь могло лишь завязаться в узел сожаления и отправиться вместе с Пан Чэнь в купальню, объявив о своём крахе.
Юэло и Синшуан в эту ночь старались изо всех сил, с искренней решимостью отмыв Пан Чэнь с ног до головы. Затем, выйдя из ванны, красавица надела специальную одежду для ночи с Императором. Вся она, словно драгоценный подарок, была уложена на ложе, ожидая прихода своего хозяина.
Пан Чэнь, ни в прошлой, ни в этой жизни, не имела никакого опыта в этом деле. В общежитии девушки собирались, обсуждали, и на уроках физиологии тоже кое-что объясняли, но всё это было лишь теорией. Пан Чэнь, с нулевым практическим опытом, даже при сдаче экзамена на психолога первого уровня не нервничала так, как сейчас, лёжа в постели. Её сердце бешено колотилось, готовое прорваться сквозь грудную клетку, вырваться из-под кожи и рёбер.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
В спальне погасили несколько ламп, и тусклый свет ещё больше нагнетал напряжённую атмосферу. Взгляд Пан Чэнь был прикован к плотно закрытой двери, она была наготове, словно в любой момент из-за этой двери могло выскочить чудовище. Прошла одна четверть часа — тишина, две четверти, три, четыре — всё ещё тишина. Пан Чэнь встала и несколько раз прошлась по комнате, но по-прежнему ничего не происходило. Она тайком выглянула в окно: во дворе горел свет, Юэло, Синшуан, Чжан Нэн и Ли Цюань уже час стояли на коленях, но вокруг дворца Жоуфу не было ни единого звука.
Неужели он не придёт?
Пан Чэнь опустила взгляд на две тонкие розовые вуали, надетые поверх дудоу с утками-мандаринками. Она всё же не осмелилась переодеться и снова забралась на кровать, ожидая.
Выйдя из дворца Тайхэ, Цинь Мочжоу сначала отправился на тренировочную площадку и провёл бой с Фу Нином, затем немного поплавал в нефритовом бассейне, и только потом направился во дворец Жоуфу. Пройдя мимо дворцовых служанок и евнухов, стоявших на коленях, он вошёл во внутренние покои. Ли Шунь последовал за ним и закрыл большие ворота спальни.
Войдя в спальню, Цинь Мочжоу огляделся. Убранство комнаты было простым, несравнимым с роскошью других дворцовых покоев. Это было похоже не на императорскую спальню, а скорее на девичью комнату обычной девушки: без пышных украшений, но уютная и естественная.
Он поднял занавес с кисточками. Под бледно-жёлтым марлевым пологом лежало изящное тело, грудь и живот которого мерно вздымались. Цинь Мочжоу подошёл к кровати, поднял полог, но она так и не проснулась. Её щёки были румяными во сне, а влажные губы, слегка приподнятые даже во сне, идеально демонстрировали наивное и милое выражение.
Пан Чэнь проснулась в полной темноте. Она не слышала никаких звуков, но почувствовала, что кто-то её трогает… Внезапно она резко проснулась, хотела подняться и отстраниться, но её талию схватили большие руки с тонкими мозолями. Пан Чэнь почувствовала, как по всему телу пробежали мурашки. Если бы она сейчас не поняла, что происходит, она была бы совсем дурой.
После этого Пан Чэнь чувствовала себя так, словно её переехали два восьмидесятитонных катка. Руки и ноги не поднимались, и она впала в глубокий сон. Только когда небо начало белеть, как брюхо рыбы, и в спальне появились люди, Пан Чэнь, потирая сонные глаза, полусидя, сквозь марлевый полог увидела высокую фигуру, стоявшую перед занавесом с кисточками. Он раскинул руки, и дворцовые служанки и евнухи надевали на него придворное одеяние: чёрный фон с золотым драконьим узором, скрывающий властность. Словно почувствовав взгляд Пан Чэнь, мужчина обернулся и посмотрел на неё холодным взглядом, в котором не было и следа вчерашней страсти, с которой он обнимал её тело. Пан Чэнь узнала эти глаза: когда он убивал в Цзянькане, Пан Чэнь видела его на улице, и его взгляд был таким же холодным, словно лишённым всякой температуры.
Цинь Мочжоу взглянул на проснувшуюся девушку. Прошлой ночью свет был тусклым, и он не разглядел её лица, лишь запомнил, что тело у неё было очень хорошим. Надев придворное одеяние, Цинь Мочжоу не стал задерживаться, не оглядываясь, вышел из спальни Пан Чэнь и направился во двор. За ним следовала большая свита из слуг дворца Тайхэ.
Этот маленький дворик и её спальня были похожи по стилю: это было не похоже на роскошный и дорогой дворец, скорее на частный дворик, планировка которого была беспорядочной, но при этом непринуждённой и уютной.
Его взгляд скользнул по центру двора, и его внимание привлёк странный предмет, похожий на солнечные часы. Он отличался от солнечных часов на Алтаре Неба за дворцом Тайцзи. Те были огромным каменным диском с гномоном, а эти представляли собой тонкую палочку, воткнутую в деревянный диск, на обеих сторонах которого были нарисованы деления и символы. Цинь Мочжоу спросил Ли Шуня, стоявшего позади: — Который час?
Ли Шунь почтительно ответил: — Только что прозвучал звон колокола, час Чэнь.
Цинь Мочжоу посмотрел на солнечные часы; время, казалось, было примерно таким же. Ли Шунь не знал, о чём думает Император, и, стоя позади, осторожно напомнил: — Ваше Величество, первая четверть часа Чэнь, пора на утреннюю аудиенцию.
После напоминания Ли Шуня, Цинь Мочжоу больше не задерживался, бросил последний взгляд на эти причудливые солнечные часы и величественной процессией покинул дворец Жоуфу, направляясь во дворец Тайцзи.
После ухода Императора Юэло и Синшуан смогли войти, чтобы помочь Пан Чэнь встать и умыться. Пан Чэнь чувствовала, что её ноги ей не принадлежат. Только после того, как девушки помогли ей сделать несколько шагов, симптомы немного ослабли. На лицах обеих девушек было написано: «Я всё понимаю, хе-хе-хе». Пан Чэнь вздохнула, собираясь попросить их принести воды для ванны, как вдруг Чжан Нэн поспешно вбежал и, стоя за занавесом с кисточками, сказал Пан Чэнь: — Госпожа, люди, дарующие лекарство, пришли.
Пан Чэнь оступилась и чуть не упала на пол. Впервые с момента её перемещения она заикалась: — Да-дарующие лекарство?
Она не слышала, чтобы она была одноразовой! Неужели её убьют после использования?
Юэло и Синшуан переглянулись, не выказывая удивления. Синшуан попросила Юэло помочь Пан Чэнь сесть на кушетку, а сама подняла занавес с кисточками и вышла к Чжан Нэну, сказав: — Просите их войти.
Вошли старый евнух и два молодых евнуха. На подносе в их руках стояла миска с чёрным лекарством. Синшуан взяла лекарство и поднесла его Пан Чэнь. Пан Чэнь сопротивлялась. Синшуан наклонилась к уху Пан Чэнь и тихо сказала: — Госпожа, это отвар от беременности. Император не приказал оставлять, и каждая наложница должна его выпить.
Пан Чэнь внезапно осознала: отвар от беременности… О, так это противозачаточное средство! Она чуть не лишилась чувств от страха. Надо было сказать раньше.
Взяв миску с лекарством, она зажала нос и залпом выпила его. Горечь была ожидаемой.
После того как она выпила лекарство, старый евнух осмотрел миску, затем кивнул в знак подтверждения, и только тогда молодой евнух осмелился забрать пустую миску на поднос. Другой молодой евнух что-то тут же записал в тетради, вероятно, что-то вроде записи о передаче.
Старым евнухом был Ван Фугуй. Он, как обычно, принёс отвар от беременности и заодно объявил указ: — Императорский указ Вдовствующей Императрицы: пригласить Чжаои Пан на аудиенцию.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|