Глава 8 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— сказала госпожа Сунь и действительно соскользнула с кушетки, опустившись на колени перед Пань Танем. Пань Тань поспешно бросился ее поднимать: — Ох, госпожа, что вы делаете, скорее вставайте.

— Если господин не согласится, я не встану. Страдания Сяоцзеэр — это мои страдания. Если с Сяоцзеэр что-то случится, я тоже не смогу жить.

Пань Тань оказался в затруднительном положении, но не мог больше смотреть на госпожу Сунь в таком состоянии. Он сдался и сказал: — Вы сначала встаньте. Я обещаю подумать. Это дело не такое простое, как нам кажется, когда мы говорим о нем здесь, в комнате. Если бы это была обычная семья, то отправить кого-то в покои было бы несложно, но это же наследный принц. Нужно, чтобы наследный принц и Император дали свое согласие. Можно лишь искать подходящую возможность, иначе поспешные действия приведут только к обратному результату.

Хотя Пань Тань не сразу импульсивно согласился с предложением госпожи Сунь, его согласие подумать уже было победой для нее. Она перестала плакать, позволила Пань Таню поднять себя, затем поджала губы и напоследок спросила его: — Если это удастся, кого господин хочет отправить?

— ... — Пока госпожа Сунь и Пань Тань разговаривали, в Дворе Грушевого Аромата Пан Чэнь без остановки чихала, чем вызывала сильное недовольство госпожи Лю. Та поспешно отодвинула свои драгоценные сушеные цветы в сторону и ехидно заметила: — Никогда не видела такой невоспитанной девушки, которая чихает так, что стены дрожат.

Пан Чэнь закатила глаза на госпожу Лю: — Чихание — это естественная реакция, кто может ее контролировать?

— Точно так же, как матушка храпит по ночам... — Госпожа Лю, задетая за живое, протянула руку, чтобы ударить Пан Чэнь. Но Пан Чэнь, ловкая и проворная, схватила горсть сушеных цветов, лежавших перед госпожой Лю, и убежала. На бегу она махала госпоже Лю рукой, ее черные блестящие глаза и довольный, резвящийся вид были такими забавными, что госпожа Лю невольно рассмеялась.

Госпожа Сунь каждый день тайно замышляла, как отправить кого-то в резиденцию наследного принца, чтобы разделить страдания Пань Сяо. Пань Тань же ежедневно посещал дворец, выискивая подходящую возможность. И двор, и внешние дела кипели: создание новой династии было непростым делом, требовалось отбросить старое и принять новое, все отрасли ждали возрождения, и различные дела сыпались одно за другим. Все были измотаны до предела, но именно в этот критический период без всякого предупреждения разнеслась потрясающая новость: Император при смерти.

Эта новость, едва появившись, потрясла весь мир.

Пань Тань узнал об этом лишь несколько дней назад. В последнее время Император принимал только важные решения, а обычными государственными делами занимались наследный принц и Принц Шоу. Чиновники были заняты до невозможности и не придавали этому особого значения. В конце концов, Цинь Чжэнъян много лет господствовал на севере, создавая впечатление несокрушимого, как сталь, человека. Как такой железный человек, поддерживающий династию Ди Ци, мог вдруг заболеть?

Шокирующая новость мгновенно сделала ситуацию еще более напряженной.

Сколько времени прошло с момента основания династии Ци? Цинь Чжэнъян взошел на трон менее года назад, а Император внезапно ослаб. Он упал в обморок в Зале Высшей Гармонии и больше не поднялся. Лежа на императорском ложе, он принимал поклонения всех чиновников, но его состояние продолжало ухудшаться с каждым днем. Наследный принц стал регентом, и спустя полмесяца Император скончался.

Эра Динъюань просуществовала всего год, и теперь название эры должно было смениться на Кайюань.

Мир менялся быстрее, чем переворачивались страницы книги, — так стремительно и непредсказуемо.

Император скончался, наследный принц взошел на трон.

Пан Чэнь, находясь в заднем дворе, чувствовала эту нестабильность. Было очевидно, что клан Ци, только что вошедший в город, помимо военной мощи, не обладал глубоким культурным наследием, необходимым для управления страной. Хотя все подчинялись военной силе клана Ци, по сути, это не было искренним подчинением. Цинь Чжэнъян обладал высоким стажем и авторитетом, способным подавить недовольство, и после его вступления в город и на трон никаких беспорядков не возникало. Но его наследному принцу Цинь Мочжоу было всего двадцать четыре года. Хотя его поддерживала вся мощь клана Ци, различные влиятельные семьи в городе после смерти Цинь Чжэнъяна зашевелились. В период восхождения нового Императора в городе царили паника и страх. К счастью, Цинь Мочжоу тоже был не прост: с детства он следовал за Цинь Чжэнъяном в походах, имел значительное положение в армии и был лично назначен наследным принцем Цинь Чжэнъяном. Поэтому, хотя во время его восхождения на трон и были небольшие инциденты, он благополучно их пережил.

Пока все были удивлены, нашлись и те, кто тайно радовался, например, семья Пань.

Всего несколько дней назад они жаловались, что Пань Сяо вышла замуж за наследного принца в качестве наложницы, но теперь, когда новый Император взошел на трон, наложница стала императорской наложницей. А если Император будет доволен, то, возможно, она даже станет Императрицей.

После того как наследный принц взошел на трон, три его наложницы также вошли во дворец. Пань Сяо была пожалована титулом наложницы Сянь, Нин Юэжу — наложницы Шу, а Шэнь Юнь — наложницы Шуюань.

Когда Пань Сяо получила титул наложницы, на лице госпожи Сунь, долгое время омраченном, наконец-то появилась улыбка. Она стала щедрее к наложницам. В день, когда Пань Сяо вошла во дворец, госпожа Сунь раздала награды всем в семье Пань. Даже Двор Грушевого Аромата, который обычно оставался незамеченным, получил пятьдесят лянов серебра. Госпожа Лю была вне себя от радости. Когда она повела Пан Чэнь благодарить госпожу Сунь, она редко говорила такие приятные слова. Госпожа Сунь, обрадованная, почувствовала, что удача наконец-то пришла в их семью, и дополнительно наградила Пан Чэнь парой серег с золотыми жемчужинами и парой блестящих золотых браслетов.

Госпожа Лю сияла улыбкой, сидя за столом в Дворе Грушевого Аромата. Она взяла золотой браслет и по-скряжнически прикусила его зубами. Пан Чэнь же почувствовала тревогу.

Человек, которого никогда не ценили, вдруг получил внимание от высшего руководителя заднего двора и крупную награду. Это выглядело так, будто ее готовят на роль пушечного мяса.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение