Разгорячившись, Чу Хэн приписал старшей сестре ещё несколько грехов, таких как распутство и безнравственность (инь дан у дэ), высокомерие и властность (сяо чжан ба ху), неподчинение советам и так далее, всячески подчёркивая собственную непоколебимость. Он заявил, что, несмотря на давление власти, не подчинился и не сделал ничего предосудительного с Чанцин.
— Значит, вот как ты обсуждаешь меня за спиной, — печально произнесла Чанцин, подходя к ним.
Затем она повернулась к Цзи Юйнин со слезами на глазах (сюань жань юй ци):
— Признаюсь, я просто восхищалась литературным талантом господина Чу и пригласила его в свою резиденцию в качестве советника (цинкэ), чтобы он помогал мне составлять указы и письма. У меня не было никаких дурных намерений (юэ гуй чжи синь). Кто бы мог подумать, что в глазах господина Чу я окажусь такой… недостойной (во чуо). Госпожа Цзи, скажите, разве я не несправедливо обвинена?
Чу Хэн: «…Эта хулиганка (по пи по луо ху эр), моя сестра, и плакать умеет!»
Теперь брат и сестра мерились актёрским мастерством (ху бяо янь цзи). Чанцин, как более опытная актриса, не уступала инициативы, продолжая всхлипывать (инь инь ли ли):
— Госпожа Цзи, подумайте сами, какой бы глупой я ни была, я знаю, что нельзя вступать в брак с человеком одной фамилии. Зачем мне создавать себе такие проблемы? К тому же, посмотрите на него, он такой… своеобразный (чоу дэ цзин вэй тянь жэнь). Брать его в любовники (нань чун)? Я бы потеряла лицо (де фэнь)!
Чу Хэн: «…Это уже слишком!»
Цзи Юйнин поверила ей без колебаний. Хотя Чу Саньлан был красив, он был слишком крепкого телосложения и не входил в число тех, кому отдавала предпочтение старшая принцесса. Она любила изящных и утончённых мужчин. Если бы Ли Су был моложе лет на семь-восемь, он мог бы претендовать на роль её фаворита (жу му чжи бинь).
Неожиданно Цзи Юйнин почувствовала облегчение и улыбнулась:
— Похоже, это просто недоразумение. Господин Чу, вы обидели хозяйку дома, вам следует извиниться.
— Госпожа (фужэнь) действительно великодушна и благоразумна, — улыбнулась Чанцин. — А я ещё потратилась на одежду и обувь для этого парня, а он отплатил мне чёрной неблагодарностью. Лучше бы я потратила эти деньги на что-нибудь другое!
Чу Хэн был унижен старшей сестрой, но сам виноват, что болтал за спиной.
Понимая, что неправ, он покорно извинился:
— Я был неосторожен в словах и оскорбил принцессу (дянься). Прошу прощения.
Чанцин с удовольствием воспользовалась преимуществом старшей сестры и нарочито громко сказала:
— Ладно, если бы не госпожа Цзи, я бы сегодня тебя выпорола. Если ещё раз посмеешь меня оклеветать, я покажу тебе, на что способна!
Чу Хэн стиснул зубы, но всё же покорно ответил:
— Да.
— Я велела приготовить прекрасный цветочный чай. Госпожа (фужэнь), прошу вас, пройдите в гостиную, я скоро присоединюсь, — довольно сказала Чанцин.
Цзи Юйнин грациозно присела в реверансе и удалилась.
— Эта госпожа (фужэнь) красива и достойна. Будь я мужчиной, я бы, наверное, тоже влюбилась в неё с первого взгляда, — мечтательно произнесла Чанцин, провожая её взглядом.
— Не хвастайся, — с лёгкой ревностью ответил Чу Хэн. — Только Ли Чэнфу так повезло, другим и мечтать не о чем.
Хотя недоразумение было разрешено, он чувствовал себя ещё более неуверенно. Раз Цзи Юйнин пришла на праздник, значит, она всё ещё считала себя женой Ли Су и не хотела пренебрегать своими обязанностями. Кем же тогда был он для неё?
— Мне кажется, госпожа Цзи к тебе неравнодушна, — задумчиво произнесла Чанцин.
— Почему ты так думаешь? — оживился Чу Хэн.
Чанцин не могла объяснить, это была просто женская интуиция. Когда Цзи Юйнин подумала, что Чу Хэн — мужчина-фаворит, атмосфера вдруг стала холодной. Но после того, как она всё объяснила, улыбка Цзи Юйнин стала особенно яркой и лучезарной.
Если бы она была равнодушна, зачем ей было волноваться о том, с кем он?
Возможно, этого было недостаточно, чтобы она бросила семью Ли и ушла к Чу Хэну, но вода камень точит (шуй ди ши чуань).
Чу Хэн был поражён проницательностью сестры и поспешно спросил:
— Что же мне делать?
Чанцин знала, что её младший брат, несмотря на свой возраст, был неопытен в любовных делах, и терпеливо объяснила:
— Если хочешь что-то получить, сначала нужно что-то отдать. Лучшая тактика — быть то близко, то далеко.
Если он будет слишком настойчив, то может отпугнуть Цзи Юйнин, прежде чем завоюет её сердце.
Лучше бы ему пока побыть советником (цинкэ) в доме принцессы и время от времени появляться перед госпожой Цзи, чтобы развеять её опасения и постепенно завоевать её доверие. Это поможет восстановить их отношения.
— Сестра, ты просто хочешь найти себе бесплатного писца (би те ши)? — помолчав, спросил Чу Хэн.
Чанцин: «… Хе-хе, ты меня раскусил».
Цзи Юйнин хотела вернуться тем же путём, но служанки только что полили цветы, и каменная дорожка возле розовых кустов была покрыта лужами, словно росой.
Чтобы не испачкать платье, ей пришлось выбрать другой путь. Но, как назло, она столкнулась с госпожой Ду и её свитой. Они шли навстречу, оживлённо беседуя.
Цзи Юйнин остановилась, спрятавшись за вьющимися растениями. Но это место было очень узким, а дальше начиналась канава (пайшуйгоу). Чтобы разойтись, кому-то нужно было уступить дорогу.
Среди дам, сопровождавших госпожу Ду, были и доброжелательные. Видя ситуацию, они хотели отступить, но госпожа Ду, заметив Цзи Юйнин, холодно остановила их:
— Зачем обращать на неё внимание? Сама виновата, что не может устоять на ногах. Нам-то что?
В её словах был скрытый смысл, как будто она намекала, что Ли Су недолго продержится на посту главы Гоцзыцзянь, даже если получит его.
— Вы правы, госпожа (фужэнь), — улыбнулась Цзи Юйнин. — У вас действительно широкая душа. Вы даже в такой ситуации находите время любоваться цветами.
Она намекала на то, что госпожа Ду не заботится о своём муже. Господин Ду был парализован после инсульта, а она, нарядившись в яркие одежды, приехала в резиденцию принцессы, словно ждала его смерти.
Госпоже Ду хотелось зашить рот этой девке. Она приехала сюда, чтобы выпросить должность для своего сына, заискивая перед старшей принцессой. Почему семья Ли должна получать все блага? Пока Ду Жуфэн был жив, она не собиралась сдаваться и становиться посмешищем.
— Это всё равно лучше, чем у госпожи Цзи, — холодно усмехнулась она. — Слышала, ваша наложница Жуань вот-вот родит. Почему вы не сидите дома и не заботитесь о ней? Не боитесь, что люди осудят вас за бессердечие к наложнице?
Сопровождавшие её дамы нахмурились. Враждовать в политике — одно дело, но выносить на всеобщее обозрение домашние склоки — это было недостойно. Госпожа Ду была слишком резка.
Цзи Юйнин не изменилась в лице. Она сорвала розу и вдохнула её аромат. Она была прекраснее любого цветка, затмевая увядающую красоту госпожи Ду.
— Забота о наложницах — обязанность главной жены. Я, конечно, не смею пренебрегать ею. Но мне всё же далеко до вашей решительности, госпожа Ду. Земли семьи Ду так плодородны, что, наверное, могут взрастить цветы ещё прекраснее, чем эти, — ответила она.
Она намекала на то, что на тех землях захоронено немало несчастных. Госпожа Ду славилась своей жестокостью и ревностью. Несколько наложниц господина Ду, а также две служанки, которые были её приданным, бесследно исчезли. Причины этого заставляли задуматься.
Услышав это, все дамы изменились в лице. Эта Цзи была смелой. Опираясь на положение мужа, она открыто оскорбляла других. Похоже, с ней лучше не связываться.
— Сестра Ду, пойдёмте скорее, принцесса (гунчжу), наверное, заждалась, — робко сказала одна из дам.
Но госпожа Ду была в ярости и не собиралась отступать.
— Чего её бояться? Всего лишь девчонка из семьи выскочек. Несколько лет пожила в роскоши благодаря мужу, а теперь возомнила о себе невесть что. Она только пачкает своим присутствием резиденцию принцессы!
— Даже если я и низкого происхождения, вы не имеете права меня презирать, — спокойно улыбнулась Цзи Юйнин. — Что касается положения, то наши мужья занимают примерно одинаковые должности. Что касается происхождения, то среди предков семьи Ду был кузнец. А что касается вашей семьи… Слышала, кто-то из ваших родственников сбежал за границу?
С каждым её словом лицо госпожи Ду становилось всё мрачнее. Семья мужа — ладно, быть кузнецом не позорно. Но один из её двоюродных дедушек по материнской линии влюбился в татарку и сбежал с ней. Его чуть не обвинили в государственной измене и не казнили всю семью. Только чудом им удалось спастись, но они потеряли всё своё имущество и титулы. Иначе как бы она, дочь знатной семьи, вышла замуж за потомка кузнеца?
Поэтому у неё не было причин презирать Цзи Юйнин за её происхождение.
Но эти слова мог сказать кто угодно, только не Цзи Юйнин. Вспоминая их стычку в храме Гуйюаньсы, госпожа Ду готова была растерзать её. Она ненавидела этих красивых женщин, которые ничего не умели, кроме как обольщать мужчин. Эта Цзи вот-вот затмит её, как она могла это стерпеть?
Видя, что обстановка накаляется, другие дамы были как на иголках. Они хотели вмешаться, но госпожа Ду, ослеплённая яростью, приказала слугам:
— Бросьте её в канаву!
— Как вы смеете! — закричала Юй Чжуэр.
Она тут же встала перед своей госпожой (сяоцзе), защищая её от слуг.
— Хорошая собака не мешает пройти, — холодно сказала госпожа Ду. — Кто просил вашу хозяйку (сяоцзе) не смотреть по сторонам?
В язвительности Цзи Юйнин не уступала никому:
— Если я хорошая собака, то вы, госпожа (фужэнь), со своим лаем — злая собака (инь ин куан фэй). Вы прекрасно себя знаете.
Эти слова вывели госпожу Ду из себя. Она не выдержала и злобно приказала:
— Действуйте!
Цзи Юйнин незаметно вытащила шпильку из волос и направила острый конец наружу. Она не собиралась позволять им прикасаться к себе. Возможно, она не смогла бы справиться со всеми, но ранить нескольких — вполне.
Она не верила, что старшая принцесса допустит скандал.
Слуги приблизились. Несмотря на всю свою решимость, Цзи Юйнин почувствовала, как потеют её ладони. Она уже собиралась нанести удар, когда вдруг почувствовала, что её поднимают. В следующее мгновение она оказалась в воздухе, а слуги, которые хотели её схватить, упали на землю.
Госпожа Ду с ужасом смотрела, как кто-то перепрыгнул через неё, словно стрекоза, легко касаясь воды. Её пышное тело задрожало. Откуда у Цзи Юйнин взялся такой защитник?
Неужели семья Ли обзавелась тайной охраной? Они решили, что им всё позволено?
Чу Хэн не обращал внимания на происходящее. Он смотрел на женщину в своих руках:
— Вы не ушиблись?
Цзи Юйнин немного побледнела. В таком положении ей было трудно держать равновесие, и она невольно схватилась за его одежду.
— Всё хорошо, можете меня отпустить, — смущённо сказала она.
Чу Хэн поспешно опустил её на землю, но, боясь, что она упадёт, поддержал её за спину. Когда Цзи Юйнин твёрдо встала на ноги, он отошёл на полшага и мягко сказал:
— Я рад, что с вами всё в порядке, госпожа (фужэнь).
Госпожа Ду наблюдала за ними и чувствовала, что что-то не так. Чей господин так близок со своим слугой?
И этот человек совсем не походил на слугу.
Она хотела спросить об этом, но вдруг получила сильную пощёчину. У неё заболели зубы, и во рту появился металлический привкус крови.
— Кто посмел?! — повернувшись, она увидела ледяной взгляд старшей принцессы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|