Глава 3. Встреча. Голос женщины не был похож на столичный диалект чиновников… (Часть 2)

— Завтра день освящения (кайгуан) Зала Великого Героя. Госпожа (сяоцзе), почему бы вам не пойти в храм Гуйюаньсы и не вытянуть жребий? Погадаем на удачу (бу цзи сюн), — предложила Юй Чжуэр.

Она знала, что тревожит её госпожу, но ничем не могла помочь, оставалось лишь уповать на божеств и Будду.

Цзи Юйнин не особо верила в подобные вещи, но, видя искреннее желание Юй Чжуэр, согласилась.

К тому же, если Юй Чжуэр права, завтра в храм придёт много жён чиновников. Если удастся воспользоваться случаем и познакомиться с кем-нибудь… Как бы трудно это ни было, она должна была попытаться.

Ночь прошла без сновидений. На следующее утро госпожа и служанка встали очень рано. Юй Чжуэр уже приготовила повозку с зелёными занавесками и синим шёлком (цуй вэй цин чоу чэ). Они собирались выезжать, как вдруг от вторых ворот подошла старуха Чжан, сказав, что пришла за ежемесячным пособием (юэцянь) для старшей ветви семьи.

Цзи Юйнин холодно усмехнулась:

— Невестка (саоцзы) только что получила пособие за следующий месяц, и снова пришла?

Раньше она была слишком мягкой, поэтому все пытались извлечь из этого выгоду. В самом начале Ли Су получал мизерное жалованье, но должен был содержать большую семью. Цзи Юйнин приходилось использовать деньги из своего приданого и даже несколько раз бесстыдно просить помощи у своей семьи… Вспоминая об этом, она чувствовала себя невероятно глупой.

Она слегка прикрыла глаза:

— Возвращайся и передай старшей невестке (дасао), что лишних денег нет.

Старуха Чжан смутилась. Госпожа Чжан всегда была упрямой и своенравной (ню синь цзо син). Разве она простит её, если та вернётся с пустыми руками?

Боюсь, наказание палками (баньцзы) будет ещё лёгким исходом.

А вот госпожа Цзи всегда была мягкой. Если её хорошенько попросить, она обычно соглашалась — авось и серебра немного перепадёт.

Старуха притворно выдавила пару слезинок и уже собиралась заговорить, но Юй Чжуэр опередила её:

— Ты не слышала приказа госпожи (фужэнь)? Ноги отнялись, что ли, идти не можешь?

Услышав упрёки от такой молодой служанки, старуха почувствовала стыд и злость:

— Девушка, зачем быть такой агрессивной (до до би жэнь)? Хорошо, что сегодня за деньгами пришла я. А если бы пришёл человек от старой госпожи (лаотайтай), ты бы посмела так командовать (и чжи ши ци)? Просто пользуешься чужой силой и выбираешь тех, кто послабее.

Услышав это, Цзи Юйнин нахмурилась. Видя, что Юй Чжуэр готова продолжить спор, она жестом остановила её и холодно сказала:

— К чему лишние слова? Вели слугам у вторых ворот связать её и отправить во двор старшей невестки.

Увидев ужас на лице старухи, Цзи Юйнин почувствовала удовлетворение:

— Если старшая невестка пожалеет палок, я сама её накажу. Кто велел ей в своих речах даже старую госпожу упоминать? Зачем держать такую злую служанку (э пу), не признающую законов (му у ван фа)?

Сказав это, она, не удостоив старуху больше ни единым взглядом, с помощью Юй Чжуэр села в повозку. Не обращая внимания на доносившиеся крики и вопли, она оставалась совершенно равнодушной.

Юй Чжуэр тихонько цокнула языком:

— Вот это похоже на прежнюю госпожу (сяоцзе). В девичестве у вас был такой характер, почему же после замужества всё изменилось?

Цзи Юйнин с улыбкой ущипнула её за ухо:

— Плохая девчонка, какая же ты сообразительная!

В душе она почувствовала лёгкую грусть. Да, за годы замужества она совсем забыла, какой была раньше. И тот человек… как он сейчас?

Чу Хэну надоели танцы и песни в резиденции принцессы. Опасаясь, что старшая сестра снова начнёт его донимать, он посоветовался со своим личным евнухом Го Шэном, чтобы найти другое место для развлечения.

Го Шэн был несколько флегматичным мужчиной средних лет, но говорил совсем не косноязычно:

— Ваше Величество, почему бы вам не переодеться и не отправиться со мной, вашим слугой, на улицу Ингесян (Yīnggē Xiàng)? Хотя она и не так знаменита и многолюдна, как расписные лодки на озере Сиху, там тоже есть свои прелести.

Улицу назвали Ингесян («Переулок попугаев»), потому что в том районе было много тайных притонов (аньмэньцзы), где любили держать попугаев и дроздов-говорунов (хуамэй) для подачи сигналов. Со временем это прозвище и прижилось.

Чу Хэн покачал головой:

— Не пойду.

Дело было не в предрассудках, он просто не выносил запаха пудры и румян. К тому же, идти туда было бесполезно — просто посмотреть на танцы и песни. Чем это отличается от резиденции принцессы?

Го Шэн вспомнил о причудах своего господина и не стал настаивать, лишь улыбнулся:

— Тогда, может, пойдём в чайную (чаляо) выпить чаю или в мастерскую каллиграфии и живописи (цзыхуафан) полюбоваться картинами? Хотя вещи простолюдинов и грубоваты, они гораздо разнообразнее дворцовых. Ваше Величество, вы можете смотреть на них три-пять лет и всё равно не увидите всего.

Иначе зачем бы император Цзяхэ (Цзяхэ-ди) предыдущей династии устраивал рынок во дворце и заставлял наложниц переодеваться цветочницами и торговками овощами и кричать на улицах? Не потому ли, что ему нравилась эта простота и пылкость?

Чу Хэн рассмеялся от слов старого евнуха. Надо же, сколько у него в голове хитрых идей!

Жаль только, что ни одна из них не заинтересовала Чу Хэна. В такую жару кому охота двигаться? Это же не во дворце, где можно передвигаться на императорском паланкине.

Го Шэн подумал про себя, что этому господину угодить действительно трудно. То не хочет, это не хочет, не лучше ли было остаться в Зале Взращивания Сердца (Янсиньдянь) и разбирать доклады (чжэцзы)?

Однако старшая принцесса поручила ему во что бы то ни стало развлечь императора. Го Шэну пришлось напрячь все свои извилины:

— Сегодня в храме Гуйюаньсы освящают Зал Великого Героя. Там будет много народу. Может, Ваше Величество съездит посмотреть на диковинку?

В душе он не особо надеялся на успех. Императору даже на красавиц лень смотреть, что уж говорить о монахах.

Но на этот раз Чу Хэн неожиданно согласился:

— Это хорошо. Я как раз хотел порадоваться вместе с народом.

Го Шэн: … Слишком фальшиво, кто поверит?

Впрочем, мысли императора всегда было трудно угадать. Раз уж его величество проявил интерес, Го Шэн поспешил всё подготовить.

На самом деле у Чу Хэна не было особых причин. Он просто подумал, что раз уж выбрался из дворца, то заодно зажжёт пару благовонных палочек перед Буддой за вдовствующую императрицу и пожертвует несколько морских фонарей (хай дэн), чтобы помолиться о её долголетии и радости — лишь бы она перестала целыми днями жаловаться, что не может дождаться внуков и умрёт с закрытыми глазами.

К тому же, он не знал, как поживает та особа. Если она ещё жива, пусть Будда благословит её здоровьем и избавит от бед, чтобы не заставлять других волноваться.

В сознании Чу Хэна возник смутный образ. Девушка нежно бранит его, но в глазах её смех. Она явно растеряна до предела, но притворяется спокойной — только юности свойственны такие противоречивые и пылкие чувства.

Жаль, что прошло столько лет, и душевное состояние уже не то, что прежде.

Жива она или мертва, вышла замуж за другого или нет, Чу Хэн мог лишь искренне молиться за неё, желая ей мирной жизни без забот и тревог.

Поскольку буддийский храм — место отрешённости, которое нельзя осквернять богатством и мирской суетой, Чу Хэн специально одолжил у старшей сестры старую одежду. Неизвестно, от какого из её мужей она осталась. Чанцинская принцесса выходила замуж трижды, и с каждым разом становилась всё более раскованной, давно забыв об этих покойниках.

Го Шэн смотрел, как его господин серьёзно готовится, и мысленно посмеивался. Кто-то любит выставлять богатство напоказ, а кто-то, наоборот, притворяется бедным. Но этому господину как ни притворяйся, всё равно не похоже — один только нефритовый пояс на талии стоил не меньше тысячи золотых, не говоря уже о других украшениях.

К счастью, Го Шэн был верным слугой. Перед выходом он уговорил Чу Хэна снять всё это, чтобы не привлекать внимания разбойников. Даже обувь и носки постарались подобрать попроще. На первый взгляд, если не считать слишком красивого лица, внешне он почти не отличался от бедных студентов.

Господин и слуга поднимались по каменным ступеням, покрытым мхом. По пути им встречались нарядные дамы, воздух был наполнен ароматом благовоний и пудры. Некоторые знатные дамы, не выдержав трудностей подъёма, вызывали бамбуковые паланкины, чтобы носильщики доставили их наверх.

Хотя Чу Хэн с детства занимался боевыми искусствами, он всё же привык к комфорту. Преодолев сотню ступеней, он слегка вспотел:

— У этого храма Гуйюаньсы ведь есть деньги. Почему они даже ступени не убирают? Скользко, грязно, шагу ступить невозможно.

Го Шэн поддерживал своего господина и с улыбкой отвечал:

— Так ведь проявляется благочестие паломников. К тому же, носильщиками в храме служат монахи-привратники. Таким образом, они и от уборки избавляются, и зарабатывают. Подумайте хорошенько, кто тут дурак?

Чу Хэн усмехнулся. Похоже, даже буддийский храм не может избежать мирского. Это он был слишком узколобым.

Чем выше они поднимались, тем меньше становилось людей. К тому же, сегодня среди паломников было больше женщин, которым труднее давался подъём. С того места, где стоял Чу Хэн, виднелось лишь несколько фигур.

Го Шэн тихо сказал:

— Интересно, чья это госпожа (фужэнь) впереди? Такая благочестивая. Ваше Величество, мы не должны ей уступать.

Чу Хэн пристально посмотрел вперёд и увидел лишь строгую и хрупкую спину. Тёмно-синяя одежда, на голове — мили (головной убор с вуалью). Совсем не похоже на его собственную притворную маскировку.

— Должно быть, в семье случились какие-то перемены, раз она так набожна, — задумчиво произнёс он.

В этот момент подул ветер и сорвал с головы женщины мили. Опасаясь, что она упадёт, Чу Хэн велел Го Шэну наклониться и поднять убор, а сам осторожно протянул его женщине:

— Госпожа (фужэнь), осторожнее под ноги.

— Благодарю вас, молодой господин (гунцзы), — голос женщины не был похож на строгий столичный диалект чиновников, в нём слышались мягкие нотки южного акцента (у нун жуань цян). Чу Хэн невольно замер.

Подняв голову, он наконец увидел её лицо.

Сердце вдруг забилось как барабан.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Встреча. Голос женщины не был похож на столичный диалект чиновников… (Часть 2)

Настройки


Сообщение