Глава 8. Расспросы. Ей хотелось посмотреть, как император отреагирует на этот неожиданный…

На самом деле Линь Хуэй никогда официально не встречался с императором. Он лишь однажды видел его издалека на большой аудиенции, и то благодаря связям Цай Гогуна. Но одного взгляда на его величественный облик было достаточно, чтобы поразиться и запомнить надолго.

Черты лица человека, которого он только что видел, были очень похожи на те, что запечатлелись в его памяти, но по сравнению с торжественностью большой аудиенции, этот человек казался очень дружелюбным и живым.

К тому же, даже если Его Величество путешествовал инкогнито (вэй фу чу сюнь), как он мог разгуливать повсюду в рваной одежде?

Линь Хуэй сомневался. Войдя в дом, он позвал жену:

— Сегодня были какие-нибудь необычные гости?

— Откуда ты знаешь? — удивилась госпожа Линь.

Затем она позвала Цзи Юйнин, полностью уверенная, что муж будет очарован красотой этой женщины. Однако на лице Линь Хуэя отразилась не радость, а разочарование.

Госпожа Линь не смогла сдержать смешок. Даже если он боялся вызвать её ревность, не стоило так нарочито притворяться серьёзным. Кого он пытался обмануть?

Она без колебаний представила свою подругу:

— Это госпожа Цзи, главная жена Ли Чэнфу.

— Наслышан, наслышан, — только тогда Линь Хуэй рассмеялся.

Они обменялись несколькими вежливыми фразами. Цзи Юйнин не могла долго оставаться, напомнила госпоже Линь присмотреть за Линь Жуном и его краснухой и грациозно удалилась.

Линь Хуэй заметил изящество и приятную манеру речи этой женщины, и его веко невольно дёрнулось. Неужели Его Величество переоделся (цяо чжуан гай бань) ради жены своего подданного?

Нет, нет, это было бы слишком нелепо.

Госпожа Линь, видя задумчивость мужа, слегка рассердилась и, ударив его кулачком в грудь, упрекнула:

— Она уже ушла, а ты всё смотришь?

— Я не это имел в виду, — поспешно возразил Линь Хуэй.

В его возрасте красота уже не могла вызвать бурю в сердце. Но неужели тот, кого он видел, действительно был Его Величеством?

И какое отношение он имел к этой госпоже Цзи?

Госпожа Линь, не зная подоплёки, лишь фыркнула:

— Понимаю, кишка тонка.

К тому же, даже если бы Линь Хуэй действительно проявил интерес, Цзи Юйнин не обратила бы на него внимания. Разве такая небесная красота (тянь цзы го сэ) может принадлежать простому смертному?

Возможно, только истинный Сын Неба (чжэнь лун тянь цзы) мог бы укротить её, не боясь навлечь на себя несчастье.

Когда Цзи Юйнин вернулась домой, Ли Су был на удивление вежлив. Он спросил, как она провела время с госпожой Линь и виделась ли с Линь Хуэем.

Цзи Юйнин знала, что он всё ещё думает о той должности, и холодно ответила:

— Я всего лишь женщина, как я могу любезничать с посторонним мужчиной? Немного посидела и ушла.

Она ни словом не обмолвилась о просьбе насчёт должности.

— И он тебя не задержал? — встревожился Ли Су.

Что, он надеялся, что она использует свою красоту для достижения цели?

— Господин (дарэнь), вы очень странный, — усмехнулась Цзи Юйнин. — Если вам что-то нужно, скажите сами. Я всего лишь дочь торговца, не разбираюсь в литературе. При виде знатных господ я и стоять-то ровно не могу, чем я могу помочь?

— К тому же, не вы ли часто учили меня, что женщина должна быть прежде всего скромной и тихой? Что же, сейчас добродетели, внешность, речь и умения уже не важны?

Ли Су покраснел от её отповеди (пай сюань).

— Я всего лишь пару слов сказал, а ты уже разразилась целой тирадой. Ладно, ладно, больше не будем об этом говорить.

Только тогда выражение лица Цзи Юйнин немного смягчилось. Она бросила на стол мешочек с красным рисом, который принесла из дома Линь.

— Госпожа Линь была добра и подарила мне это. Оставь себе, господин (дарэнь), сваришь кашу от похмелья.

Она не упомянула, что помогла Линь Жуну с краснухой.

На самом деле, это была просто благодарность, но Ли Су воспринял это как знак того, что семья Линь приняла его заискивания. Оказывается, Цзи Юйнин была не так уж бесполезна, а он ошибался на её счёт.

Ли Су держал мешочек с рисом, как будто это было золото. В тот же день он отнёс его на кухню, чтобы приготовить и съесть. Но, возможно, он слишком привык к жизни в Линьцине и не адаптировался к воде и почве столицы. Съев большую миску нового риса, он начал страдать от диареи. За полночи он семь или восемь раз бегал в уборную. Его и без того тусклое лицо стало ещё более землистым, и он постарел лет на десять.

Ему ничего не оставалось, как взять два дня отпуска и лечиться дома.

«Дикая свинья не ест мелкие отруби (шань чжу чи бу дэ си кан)», — мысленно выругалась Цзи Юйнин. Видеть страдания Ли Су ей было, конечно, приятно, но она опасалась, что он начнёт её гонять с поручениями. У неё не было терпения ухаживать за ним!

В этот день слуга у ворот доложил, что пришёл скромно одетый учёный. Цзи Юйнин догадалась, что это Чу Саньлан. Чтобы избежать подозрений, она собиралась послать Юй Чжуэр разобраться, но непрекращающиеся стоны Ли Су так её раздражали, что она решила сама выйти и немного развеяться. Она никогда не видела такого слабого мужчину: из-за малейшего недомогания он хныкал и стонал. Хорошо хоть Жуань Мэй, несмотря на большой живот, читала ему книги, чтобы развлечь.

Чу Хэн нерешительно стоял у ворот. Ему не нужна была одежда, и, конечно, ему не нужно было идти куда-то наедине с Юй Чжуэр, чтобы её сшить. Но как убедить Цзи Юйнин пойти с ним в лавку?

К тому же, он хотел узнать размер Цзи Юйнин. Хотя он ещё официально не завоевал сердце красавицы, фениксовую корону и расшитую накидку (фэн гуань ся пэй) нужно было подготовить заранее, чтобы не суетиться в последний момент.

Надо было заранее договориться с лавкой, но это могло раскрыть его личность и создать лишние проблемы.

Когда госпожа и служанка незаметно появились, лицо Чу Хэна озарилось искренней радостью. Он чинно встал в стороне, сложив руки за спиной.

— Здравствуйте, госпожа (фужэнь).

Цзи Юйнин не пропустила его пылкого взгляда. Юношескую пылкость действительно трудно скрыть. Это немного польстило ей. За долгое время подавления она уже забыла, каково это — чувствовать мужское восхищение.

Конечно, они не подходили друг другу и не могли быть вместе. Но почему бы в этот момент не отбросить условности?

Представить, что встретила родственную душу, и поговорить по душам.

— У меня как раз есть дело в лавке, так что я пройдусь с вами, — слегка улыбнулась Цзи Юйнин.

Чу Хэн был вне себя от радости и пожалел, что не взял с собой Го Шэна. Тот мог бы отвлечь Юй Чжуэр, и разговаривать было бы удобнее.

Однако ради репутации Цзи Юйнин лучше было проявить осторожность.

— Прошу вас, госпожа (фужэнь), — Чу Хэн сделал приглашающий жест, словно с радостью готов был выступить в роли провожатого.

Этот человек был довольно остроумен и не важничал.

— Не нужно готовить повозку, — улыбнулась Цзи Юйнин. — Та лавка довольно близко, мы быстро обернёмся.

Разве Чу Хэна волновало расстояние? Он хотел бы, чтобы оно было как можно больше, чтобы у них было больше времени побыть вместе.

Но поспешишь — людей насмешишь. Слишком явное рвение могло её напугать.

— Как будет угодно госпоже (фужэнь), — сдержанно кивнул Чу Хэн.

Было ещё рано. Цзи Юйнин предположила, что он пришёл, не позавтракав, и велела Юй Чжуэр принести с кухни две липкие бобовые булочки (нянь доу бао).

— Попробуйте здешнее угощение. Лучше, чем во дворце?

Чу Хэн вздрогнул, подумав, не раскрыли ли его. Но, увидев её спокойное лицо, вспомнил, что намекал на своё происхождение из обедневшей княжеской семьи. Считаться человеком из дворца было неплохо.

— Сладко, но не приторно, густо, но не тяжело, — медленно прожевал Чу Хэн. — Действительно вкусно. Но, возможно, из-за муки, упругость всё же уступает императорским блюдам.

— Вы хорошо разбираетесь, — кивнула Цзи Юйнин.

— Это наша госпожа (фужэнь) сама приготовила, — выпалила Юй Чжуэр.

Чу Хэн: «…»

Он поспешно сменил критику на похвалу:

— На самом деле, дворцовые десерты тоже не так уж хороши. Эти даже вкуснее. Я давно не видел дворцовых яств, память немного подводит.

— Ничего страшного, вы правы, — улыбнулась Цзи Юйнин.

Мука для этих булочек была не лучшего качества. Старая госпожа всегда была скупа и считала, что хорошие вещи нужно использовать по назначению. Когда Ли Су служил в провинции, Ли Лаотайтай экономила каждую копейку, твердя, что облегчает бремя сына. В итоге она даже запретила покупать сахарный песок, соль использовала только грубую, а о белой муке высшего сорта и речи быть не могло.

Только после возвращения Ли Су уровень жизни в доме немного повысился, но мука всё ещё оставалась прежней. Старая госпожа считала, что нужно сначала использовать старую, прежде чем покупать новую.

Слушая, как она с улыбкой рассказывает об этих обидах, Чу Хэн почувствовал, как его сердце сжалось. Он осторожно спросил:

— Раз так, не думала ли госпожа (фужэнь) о том, чтобы жить отдельно?

Цзи Юйнин взглянула на него. Хотя она давно планировала развод, этот человек был всего лишь случайным знакомым. Если она опрометчиво расскажет ему о своих планах, кто знает, не навлечёт ли это неприятности?

Она лишь спокойно улыбнулась и сменила тему:

— Смотрите, что у вас на лице?

Чу Хэн растерянно провёл рукой по щеке. Пальцы окрасились в тёмно-красный цвет. Оказалось, это была начинка из тёмных бобов, которая издалека выглядела как румяна.

Он так смутился, что его бледное лицо залилось естественным румянцем. Он хотел достать платок, чтобы вытереться, но боялся испачкать одежду и замер в нерешительности.

И это не книжный червь?

Цзи Юйнин покачала головой и протянула ему платок:

— Вытритесь.

Чу Хэн поблагодарил и посмотрел на платок. Он был совершенно чистым, без вышитых цветов или инициалов. Она всё ещё остерегалась его и не хотела оставлять никаких улик.

Путь действительно долог и труден.

Чу Хэн вздохнул про себя. Он восхищался умом Цзи Юйнин, но этот же ум создавал множество проблем. Когда же она сможет отбросить всё и последовать зову сердца?

Он хотел спасти её из этой затхлой жизни, взять под своё крыло, заботиться о ней и никогда не покидать.

Чанцинская старшая принцесса заметила, что император в последнее время стал очень деятельным. Он вставал раньше обычного, но большую часть времени проводил вне Цзинъюаня.

Даже если он избегал тех вульгарных развлечений, которые она ему устраивала, зачем было исчезать?

Кто знает брата лучше сестры? Чанцинская старшая принцесса почувствовала неладное и позвала Го Шэна:

— Ты в последнее время повсюду сопровождаешь императора. Знаешь, куда он ходит?

Го Шэн сначала хотел скрыть правду, но, видя грозный вид старшей принцессы, полупризнался, рассказав о госпоже Цзи. Он подумал, что если принцесса узнает, то вдовствующая императрица не будет винить только его одного.

Он надеялся, что старшая принцесса поможет уговорить Его Величество, но в глазах Чанцин появилось ещё большее любопытство.

— Неужели эта госпожа Цзи так красива, что смогла свести А-Хэна с ума (хунь бу шоу шэ)?

Она думала, что с таким характером, как у Чу Хэна, он рано или поздно уйдёт в монахи.

— … Как бы то ни было, госпожа Цзи замужем. Его Величеству не следует разрушать чужой брак. Если это раскроется, боюсь, люди будут осуждать, — сказал Го Шэн.

— Что тут осуждать? — лениво протянула Чанцин. — Мужчинам можно иметь трёх жён и четырёх наложниц, а когда дело доходит до женщин, говорят, что хороший конь не носит два седла (хао ма бу пэй шуан ань). Где справедливость?

Го Шэн: «…»

К счастью, он уже привык к шокирующим взглядам старшей принцессы и, собравшись с духом, не стал возражать, лишь спокойно добавил:

— Но говорят, что госпожа Цзи не может иметь детей. Если в будущем её примут во дворец, боюсь, вдовствующая императрица будет против.

Император мог любить кого угодно, но из трёх видов сыновней непочтительности отсутствие наследников — самый тяжкий грех. Именно это больше всего беспокоило вдовствующую императрицу.

Чанцин лишь вздохнула. Значит, этой госпоже Цзи всё-таки не суждено счастье?

Но, независимо от того, получится что-то или нет, она хотела увидеть эту женщину. Кто не любит смотреть на красавиц?

Она немного подумала и сказала:

— Раз так, в следующем месяце на праздник цветов отправьте приглашение и в дом Ли.

Ей хотелось посмотреть, как император отреагирует на этот неожиданный «сюрприз».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Расспросы. Ей хотелось посмотреть, как император отреагирует на этот неожиданный…

Настройки


Сообщение