Всё же лучше жить одной.
Телега остановилась у боковых ворот дома Ли. Чу Хэн ловко спрыгнул и быстро разгрузил бочки со льдом.
— Занести внутрь?
Посторонним мужчинам, конечно, не пристало входить во внутренние покои.
— Оставьте под навесом, — сказала Цзи Юйнин.
Чу Хэн послушно кивнул, запоминая расположение двора, каждую травинку и дерево.
Цзи Юйнин, видя его горящие глаза и пот, стекающий по лицу, почувствовала неловкость.
— Может, останетесь на чашку чая?
— Меня зовут Чу, по имени Шаофу, — ответил он с сияющей улыбкой, обнажив белые зубы. — Я третий в семье. Госпожа (фужэнь) может называть меня Шаофу.
Вот почему хозяин лавки называл его Сяо Саньцзы — по порядку рождения в семье. Но он настойчиво просил называть его по имени, вероятно, из гордости учёного, не желая, чтобы его унижали.
— Фамилия Чу — императорская. Похоже, вы не из простых, — заметила Цзи Юйнин, слегка улыбнувшись.
Чу Хэн ожидал этого вопроса и вовремя изобразил на лице печаль:
— Ласточки, что вили гнёзда в залах знати, теперь ютятся в домах простых людей. Прошлое, госпожа (фужэнь), лучше не вспоминать.
Похоже, он был потомком какого-то опального князя, которого лишили титула и сделали простолюдином, и теперь он пытался начать всё сначала.
Цзи Юйнин почувствовала к нему сострадание. Для тех, кто родился в знати, падение было гораздо тяжелее, чем для неё, всегда принадлежавшей к простому сословию.
— Небо неустанно движется, и благородный муж должен постоянно стремиться к самосовершенствованию, — кивнула она. — Если вы будете упорны, то однажды ваши желания исполнятся.
Чу Хэн улыбнулся и, сделав шаг вперёд, снова попробовал:
— У меня есть к вам небольшая просьба. Не могли бы вы представить меня господину Ли? Мне нужна всего лишь одна встреча, чтобы он взглянул на мои стихи.
Разговор шёл так приятно, но, услышав эти слова, лицо Цзи Юйнин мгновенно помрачнело.
— Я всего лишь женщина из внутренних покоев. Дела двора меня не касаются. Прошу вас, не беспокойте меня больше.
Чу Хэн вздохнул с облегчением. Похоже, даже если Цзи Юйнин ещё не враждовала с Ли Су, они были чужими друг другу. Это значительно увеличивало его шансы.
Видя её раздражение, Чу Хэн поспешно и с почтением поклонился:
— Прошу прощения за мою дерзость, госпожа (фужэнь).
Он был так вежлив, что гнев Цзи Юйнин немного утих. Похоже, он слишком увлёкся учёбой и напридумывал себе всякого. Связи Ли Су были не так-то просто заполучить. Чем выше становилась его должность, тем больше он важничал. Чтобы он стал чьим-то наставником, даже тысячи лянов серебра было бы недостаточно, не говоря уже о бедняке.
Все эти истории про проницательного ценителя талантов и ищущего его гения встречались только в книгах.
— Я вижу, вы не невежда. Если хотите восстановить доброе имя своей семьи, почему бы не использовать свои знания и таланты, чтобы прославиться в столице и изменить свою судьбу? — сказала Цзи Юйнин. — Если вы блеснёте на осенних экзаменах (цювэй), думаю, Его Величество будет рад принять вас на службу.
«Ещё бы, — подумал Чу Хэн. — Разве я сам себя не ценю?»
— Благодарю госпожу (фужэнь) за совет, — сказал он, покорно склонив голову.
Видя, что он не спешит уходить, Цзи Юйнин решила не задерживаться. В доме было много слуг, и кто-нибудь мог разнести сплетни, порочащие её репутацию.
Когда она уже собиралась уходить, Чу Хэн снова окликнул её и нерешительно произнёс:
— Госпожа (фужэнь), ещё кое-что. То, что вы видели в храме в тот день, было недоразумением. Просто моя одежда порвалась. Я вовсе не… не питаю влечения к юношам.
Судя по его нищенскому виду, он не мог позволить себе содержать мальчика-любовника.
Цзи Юйнин посмотрела на его потрёпанную куртку и, подумав, сказала:
— Я знаю одну лавку, где продают недорогие и прочные ткани. В другой раз я попрошу Юй Чжуэр отвести вас туда.
Чу Хэн обрадовался и поклонился в благодарность. Он не двигался с места, пока Цзи Юйнин не скрылась за чуйхуамэнь. Тогда он выпрямился, сунул слуге слиток золота и равнодушно сказал:
— Телега мне не нужна. Забирай себе.
Слуга радостно заулыбался, решив, что этот господин — сумасшедший. Раз у него столько денег, зачем ему работать грузчиком? Должно быть, с жиру бесится.
Воистину, в этом мире чего только не увидишь!
Купив лёд, Цзи Юйнин велела Юй Чжуэр передать на кухню, чтобы приготовили десерт из свежих фруктов со льдом — освежающий и сладкий, вкусный и хорошо утоляющий жажду.
О старой госпоже она не стала беспокоиться. У той был слабый желудок, и холодная еда могла ей навредить. Лучше перестраховаться.
Она и не подозревала, что Ли Лаотайтай тоже очень хотелось попробовать этот десерт, но ей не пристало самой спрашивать, купили ли лёд — это было бы ниже её достоинства.
Если бы Цзи Юйнин была умнее, она бы сама предложила угощение свекрови. Зачем ждать, пока её трижды попросят?
Однако, прождав до самого вечера и не дождавшись никаких действий от младшей невестки, Ли Лаотайтай не выдержала. Размахивая веером (пушань), она встала с бамбуковой лежанки и решила устроить ей разнос.
Но во дворе младшей невестки царил хаос. Ли Су, вернувшись с какого-то пира, где изрядно выпил (хуантан), был пьян и, обнимая наложниц, пытался их поцеловать.
Цзи Юйнин с отвращением наблюдала за этой сценой. К счастью, Ли Су не обращал на неё внимания, и она могла стоять в стороне, словно смотрела на представление бродячих артистов.
Наложницы Ду и Цю, хоть и хотели привлечь внимание господина, были напуганы его видом. Кому понравится ухаживать за пьяницей?
Жуань Мэй, понимая, что так дело не пойдёт, осмелилась подойти и попытаться вразумить господина (лаое), но Ли Су обнял её за шею и, называя всякими ласковыми именами, вёл себя так, словно она была куртизанкой (яньцзи) в публичном доме (цинь лоу чу гуань).
В пьяном угаре Ли Су забыл о её беременности и двигался слишком резко. Жуань Мэй пыталась оттолкнуть его, но у неё не хватало сил, и на её лице появился страх.
Две другие наложницы тоже замерли от ужаса. Если она упадёт, случится беда! На таком сроке беременности это могло стоить жизни и ей, и ребёнку!
В этот момент Цзи Юйнин быстро среагировала и велела слугам принести ведро ледяной воды. Не раздумывая, она выплеснула её на Ли Су.
Цзи Юйнин успела оттащить Жуань Мэй, и та не пострадала. Ли Су же оказался мокрым с головы до ног (луотонцзи). Он замер, моргая, и, похоже, немного протрезвел.
Если бы и это не помогло, Цзи Юйнин была бы поражена.
Ли Лаотайтай, подошедшая как раз в этот момент, увидела эту сцену. Она даже не обратила внимания на сына, а лишь схватилась за голову, оплакивая ведро испорченной ледяной воды. Всё это было куплено на её деньги, отложенные на похороны (гуаньцай бэнь)!
На похороны!
(Нет комментариев)
|
|
|
|