Небо ещё не рассвело, а в большом доме семьи Ли уже царила суета.
Цзи Юйнин с улыбкой наблюдала, как несколько слуг во дворе пересчитывают вещи, а до её ушей доносились непрерывные похвалы.
— Такой крупный жемчуг! Целый короб (ху), наверное, стоит сотню золотых?
— Господин (лаое) действительно потратился.
— А эти новые шелка! Говорят, даже придворным дамам не всегда достаётся такой отрез, а наш дом получил первым. Видно, как сильно господин любит и ценит госпожу (фужэнь).
Юй Чжуэр видела, как перешёптывания служанок превратились в откровенную лесть, и не удержалась от смешка:
— Какие они проворные, всё за вас сказали.
Цзи Юйнин похлопала её по руке с лёгким упрёком:
— Не шали!
Юй Чжуэр тихонько высунула язык. Конечно, она радовалась за свою госпожу (сяоцзе). Она служила Цзи Юйнин с девичества, а после замужества стала её приданной служанкой. Она видела, какой путь прошли они обе, и не могла не испытывать волнения.
— Когда господин уезжал в Линьцин, вы остались ухаживать за старой госпожой (лаотайтай), которая была стара и больна. Эти три года вы трудились не покладая рук, преодолевая трудности, и прекрасно управляли домом. Господин не может не быть вам благодарен, так что вполне естественно, что он прислал подарки.
Слова Юй Чжуэр согрели сердце Цзи Юйнин. Разве не в этом суть супружества? Войдя в дом Ли, она надеялась наладить хорошие отношения с Ли Су, вот только...
Цзи Юйнин отогнала мысли и приказала:
— Распределите всё по категориям и составьте опись. Возможно, господину это скоро понадобится.
Ли Су три года прослужил префектом (чжичжоу) вдали от дома. Вернувшись, он, конечно, надеялся получить стабильную должность в столице, чтобы избежать дальнейших разъездов на тысячи ли. Он всегда был небогат, и старых друзей в столице у него не было. Чтобы получить должность, без денег не обойтись.
Юй Чжуэр широко раскрыла глаза:
— Молодая госпожа, вы не оставите себе несколько вещей для нарядов?
Цзи Юйнин улыбнулась:
— Я никогда не любила украшения, того, что в гардеробе, вполне достаточно. К тому же, разве то, что принадлежит мужу, не моё? Мы одна семья, зачем говорить как чужие?
Ли Су был всего лишь сыном деревенского крестьянина, невысокого происхождения. Но он был умён и прилежен в учёбе. Семья Цзи занималась торговлей. В то время они уже добились некоторой известности в делах, но дальнейшее продвижение было чрезвычайно трудным. Господин Цзи разглядел в Ли Су талантливого юношу, оплатил его обучение, помог наладить связи в столице. В конце концов, Ли Су успешно сдал экзамены на степень цзиньши и постепенно закрепился на чиновничьей службе.
К сожалению, теперь, когда зять наконец добился успеха, её отца уже не было в живых.
Глаза Цзи Юйнин слегка увлажнились, но, вспомнив о скором возвращении мужа, она быстро вытерла слёзы и постаралась изобразить радость.
После долгой и пыльной дороги он наверняка вернётся уставшим и голодным. Цзи Юйнин велела Юй Чжуэр приготовить побольше горячей воды для омовения, а сама отправилась на кухню, чтобы лично приготовить встречный обед для Ли Су.
Пока она хлопотала, её невестка, госпожа Чжан, нашла время заглянуть в гости. Она грызла горсть ароматных семечек дыни, сплёвывая шелуху прямо на пол, тем самым добавляя работы и одновременно отпуская колкости:
— Я бы посоветовала невестке (димэй) не радоваться слишком рано. Второй брат (эрди) уезжал один. Ночи одинокие, постель холодная... Кто знает, может, он проводил время с продажными женщинами? Не удивлюсь, если он привезёт кого-нибудь, чтобы разделить твои заботы.
Цзи Юйнин не обращала на неё внимания. Эта старшая невестка (дасао) никогда её не любила. Пока семья не разбогатела, всё было ещё терпимо, но с тех пор, как Ли Су стал подниматься по служебной лестнице, госпожа Чжан всё больше видела в ней бельмо на глазу. Она глубоко сожалела, что вышла замуж за бесполезного человека: её муж не только не преуспел в учёбе, но и пару лет назад ввязался в драку из-за женщины, и ему сломали ногу. Теперь он хромой, что сильно уронило её престиж. Она не только потеряла лицо в доме, но и была вынуждена уступить право управления хозяйством.
Если подумать, у Цзи Юйнин были лишь деньги её семьи, а по происхождению она уступала госпоже Чжан! Предки госпожи Чжан были чиновниками, но семья давно пришла в упадок, родители рано умерли, и она жила у дяди и тёти, терпя пренебрежение, поэтому не смогла заключить достойный брак.
Цзи Юйнин же, казалось, во всём её превосходила: муж был не только образован и красив, но и стал чиновником, получив титул госпожи (фужэнь) для своей жены. Как тут было не позавидовать?
Поэтому госпожа Чжан при каждом удобном случае старалась уколоть её. Иначе как унять злобу в сердце? Для женщины, муж которой долго отсутствует, нет ничего больнее намёков на его измену.
Хотя госпожа Чжан ничего не знала наверняка и просто болтала вздор, лицо Цзи Юйнин всё же слегка омрачилось.
Юй Чжуэр, взяв длинную бамбуковую метлу, прошлась ею от угла ворот с цветочными арками. Через мгновение госпожа Чжан уже чихала от пыли, а её юбка испачкалась. Она взревела от ярости:
— Глупая девчонка, не видишь, что здесь люди?
Юй Чжуэр скривила губы и дерзко ответила:
— А кто велел старшей госпоже (данайнай) так мусорить? Я отвечаю за уборку, не могу же я оставить всё как есть. Иначе, когда господин вернётся, он будет недоволен моей ленью.
Она указала на разбросанную шелуху:
— Или, может, старшая госпожа съест шелуху? Тогда я, служанка, гарантирую, что больше не скажу ни слова.
Госпожа Чжан долго сверлила её взглядом, но не смогла справиться даже со служанкой — Юй Чжуэр формально не была куплена семьёй Ли, её контракт (шэньци) был в руках Цзи Юйнин.
В конце концов, госпожа Чжан лишь махнула платком и сердито удалилась.
Юй Чжуэр собрала мусор в кучу и собиралась вынести его, как вдруг во двор вбежал взволнованный слуга со вторых ворот:
— Господин (лаое) вернулся!
Лица госпожи и служанки просияли. Цзи Юйнин поспешно оперлась на руку Юй Чжуэр, собираясь выйти встречать мужа, но Ли Су оказался быстрее, чем она ожидала. Через мгновение он уже вошёл во двор, взмахнув рукавами.
За ним следовала хрупкая, словно тростинка на ветру, фигура.
Улыбка Цзи Юйнин мгновенно исчезла.
Просторный зал показался тесным из-за толпы людей. Цзи Юйнин никак не ожидала, что встреча с мужем произойдёт в такой обстановке — шумной, непонятной, с витающим в воздухе смешанным запахом пудры и пота.
Она устало спросила:
— Кто она?
Если Ли Су собирался привезти кого-то, он должен был сообщить ей заранее. Но она до сих пор оставалась в неведении, что означало — он боялся её возражений. Однако решение он уже принял.
Женщина была стройной, с миловидным и нежным лицом, без малейшего намёка на кокетство или распутство. Только из-за худобы её округлившийся живот — должно быть, месяцев пять? — казался ещё больше.
Сейчас ей, конечно, не полагалось говорить. Женщина послушно опустила глаза и опустилась на колени, словно белый цветок у стены, отданный на растерзание и неспособный защитить себя.
Ли Су отвёл взгляд, понимая неуместность своего поступка, но всё же вынужден был объясниться:
— Я познакомился с Мэй-нян в Линьцине. Она была цингуань, которую не должны были предлагать гостям для утех. Но у нас случилась мимолётная связь, и так совпало, что она забеременела. Я решил выкупить её и привезти в столицу, чтобы дать ей приют, ничего больше.
Госпожа Чжан, не удержавшись, тут же вмешалась:
— Второй брат поступил совершенно правильно! Раз есть ребёнок, его, конечно, нужно привезти домой. Нельзя допустить, чтобы наследник семьи Ли остался на чужбине. Невестка (димэй) так добродетельна, она наверняка не станет тебя упрекать.
Как быстро она надела на неё эту «шапку добродетели». Похоже, эта старшая невестка не так уж глупа.
Цзи Юйнин мысленно усмехнулась, но внешне обратилась к пожилой женщине, сидевшей на почётном месте:
— Матушка, вы знали об этом заранее, не так ли?
Ли Су не стал бы обсуждать свою любовницу (вайши) с невесткой наедине, он мог довериться только матери. А госпожа Чжан ничуть не удивилась появлению Мэй-нян, значит, узнала от старой госпожи. Неудивительно, что она недавно приходила провоцировать — видимо, была уверена в успехе.
Ли Лаотайтай смутилась. Хотя она и была недовольна болтливостью старшей невестки, теперь скрывать что-либо было бесполезно. Она мягко попыталась уговорить Цзи Юйнин:
— Матушка знает, что тебе обидно. Но мы лишь одолжим её чрево, чтобы родить ребёнка, а потом он будет записан на твоё имя. А-Нин, согласись.
Неудивительно, что пожилая женщина так ценила наследников. Цзи Юйнин была замужем шесть лет, но детей у неё не было. В обычной семье её могли бы давно выгнать. Однако семья Ли в своё время многим была обязана семье Цзи, можно сказать, Цзи Юйнин содержала их на своё приданое. Поэтому старая госпожа всегда чувствовала себя перед ней немного виноватой и не смела говорить слишком резко.
Но на этот раз мать и сын были заодно.
Цзи Юйнин прикрыла глаза. Вот и всё. Её самоотверженность обернулась тем, что другие просто принимали её как должное. Появление беременной любовницы (вайши) изменило расстановку сил в доме. А что же она сама? Что она значила?
У Цзи Юйнин не было сил спорить с ними. Она лишь безучастно смотрела на всё ещё стоявшую на коленях женщину. Когда старая госпожа произнесла те слова, тело женщины невольно дрогнуло — видно, ей тоже было невыносимо отдать своего ребёнка на воспитание другой. Сердце матери… Кто бы на её месте согласился добровольно?
В конце концов, все они были людьми, лишёнными права выбора.
Цзи Юйнин спокойно спросила:
— Как твоя фамилия?
— Моя фамилия Жуань, имя — Мэй. Госпожа может звать меня Мэй-нян, — тихо ответила женщина. У неё был мягкий, как шёлк, голос. Возможно, из-за долгой выучки он звучал особенно соблазнительно, опьяняюще.
Действительно, имя ей подходило: Жуань — мягкая, нежная, очаровательная.
Цзи Юйнин усмехнулась:
— Приберитесь в западном флигеле (сисянфан) и поселите туда госпожу Жуань.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
Мы используем cookie для работы сайта и аналитики. Подробнее — в Политике конфиденциальности.