— Мастер, а есть ли способ снять это проклятие? — с тревогой спросил Ван Гэньшэн, готовый упасть на колени перед Ци Сяолуном. Чжан Лаотайтай же смотрела на даоса с недоверием, считая его таким же шарлатаном, как и все остальные.
— Позвольте мне сначала осмотреть свинарник, — сказал Ци Сяолун, поправляя даосское одеяние и следуя за Ван Гэньшэном. Тань Сюэянь, которой нечем было заняться, пошла за ними.
В свинарнике было пусто. Ни одной свиньи. Только свиная голова, облепленная червями.
— Как такое возможно? — Ван Гэньшэн был в шоке. Еще вчера, когда он кормил свиней, все было в порядке. — Мастер, что это значит? — спросил он, указывая на свинарник.
Ци Сяолун не ответил, а лишь махнул рукой и вложил в рот свиной головы талисман.
— Мастер, что вы делаете? — спросил Ван Гэньшэн, ничего не понимая.
— Если я не ошибаюсь, безумие вашего тестя как-то связано с этим.
— Со свиной головой?
— Да. — Ци Сяолун нарисовал киноварью точки на лбу и носу свиной головы и отнес ее в главный зал. — Госпожа Чжан, где старейшина? Покажите его нам.
Чжан Лаотайтай, следуя указаниям Ци Сяолуна, вывела старика. Глядя на его искаженное лицо, Ци Сяолун понял, что на него навели порчу.
— Атаманша, принесите полынь из моей сумки. И приготовьте таз с теплой водой и… немного собачьих экскрементов.
Что? Собачьи экскременты? Она не ослышалась? Неужели собачьи экскременты могут быть полезны? Зажав нос, Тань Сюэянь отправилась за черной собакой.
— Вот, держи свои… — с отвращением протянула она Ци Сяолуну ложку с собачьими экскрементами.
— Гэньшэн, положите своего тестя в центр диаграммы инь-ян. Я начну обряд и попробую выяснить, что с ним. Атаманша, вскипятите воду и добавьте туда полынь и… это, — сказал Ци Сяолун и, сделав сальто назад, поправил свою шапку багуа.
— Духи неба и земли, явитесь! Покажите свою силу! Лао-цзы, поспешите исполнить мой приказ! — Ци Сяолун поставил три благовонные палочки и начал читать заклинание. Вода в котле забурлила, а на лбу Ци Сяолуна выступил пот.
Раздался треск, алтарь разлетелся на куски, а Ци Сяолун, истекая кровью, отлетел на несколько метров.
— Цилан, ты ранен?! — Тань Сюэянь бросилась к нему.
— Ничего, — превозмогая боль, Ци Сяолун поднялся с земли.
— Мастер, что это был за демон? Почему он такой сильный? — Ван Гэньшэн был в панике. Он считал Ци Сяолуна своей последней надеждой, и теперь, когда тот был ранен… на кого ему полагаться?
— Судя по его силе, это точно маг из школы Маошань. И он сильнее меня. — Ци Сяолун был одним из сильнейших учеников Маошаня. Кто же мог быть сильнее его? Он никак не мог понять.
— Мастер, что же делать с моим отцом?
— Атаманша, вода вскипела? — спросил Ци Сяолун, держась за грудь.
— Да.
— Отлично. Гэньшэн, положите своего тестя в деревянный таз. Атаманша, налейте воду. А теперь все женщины, выйдите из комнаты. — Ци Сяолун отрезал у Чжан Лаоецзы кусочек ногтя и прядь волос и бросил их в таз.
По мере того как вода нагревалась, запах собачьих экскрементов становился все сильнее, но, как даос, Ци Сяолун терпел.
Вскоре Чжан Лаоецзы очнулся. Его лицо приобрело нормальный цвет, а губы порозовели.
— Мастер Ци, спасибо вам! Вы — наш спаситель! — Чжан Лаотайтай, изменившись до неузнаваемости, упала на колени перед Ци Сяолуном и начала кланяться.
— Встаньте, пожалуйста, бабушка. Наш Цилан такого не заслуживает, — сказала Тань Сюэянь, помогая старушке подняться.
— Ах да, чуть не забыла. Вот, возьмите, — сказала Чжан Лаотайтай, протягивая Ци Сяолуну мешочек с серебром. — Это вам.
Раз уж предлагают, он не мог отказаться. Ци Сяолун взял деньги и сказал: — Ну, если больше ничего не нужно, мы пойдем.
— Прощайте, мастер, — сказал Ван Гэньшэн, кланяясь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|