Глава 1. Переговоры (Часть 2)

Вино не пьянит человека, человек пьянит себя. Выпитый Ци Сяолун с покрасневшим лицом и дурнотой в голове, от которого исходил легкий запах алкоголя, едва вышел за дверь, как потерял сознание под деревом с кривой шеей.

Мелколистная акация, десятилетнее дерево. Ци Сяолун посадил его в восемь лет. Тогда он сделал это ради забавы и не сказал учителю. Кто бы мог подумать, что спустя десять лет дерево будет все еще таким крепким, а рядом с ним откроют большой бар "Цзянши".

Пятнадцатое июля — буйство в мире духов. Когда Ци Сяолун очнулся, у входа в бар толпились цзянши, поклоняющиеся луне, а сам он лежал под старой акацией.

Согласно Записям о фэншуй школы Маошань, акация считается деревом духов, обладающим сильной иньской энергией. Ночью она поглощает энергию луны и распространяет ее вокруг.

Увидев это, Ци Сяолун встревожился и, сделав быстрые расчеты, нахмурился.

— Плохо дело. Полнолуние.

Полнолуние также известно как Праздник духов, который приходится на пятнадцатое июля по лунному календарю. В эту ночь не только появляется множество призраков, но и иньская энергия цзянши значительно усиливается. В сочетании со старой акацией вероятность превращения в ожившего мертвеца крайне высока.

Потирая подбородок, Ци Сяолун был слишком обеспокоен, чтобы говорить. Если цзянши добьются своего, он станет главным грешником Маошаня. Сейчас самое главное — придумать, как избавиться от акации у входа.

Дерево больше человека, и свалить дерево, которое в несколько раз выше него, было непростой задачей. Если только… не сгрызть его. Но с его-то тонкими ручками и маленьким ротиком это тоже не вариант! Ци Сяолун оказался в безвыходном положении.

Пока Ци Сяолун ломал голову, луна поднималась все выше, и он, наконец, решился пожертвовать детскими воспоминаниями и уничтожить дерево.

Маошань — даосская школа, где повсюду используется бумага. Но речь идет не о бумаге для письма, а о семейной реликвии Маошаня — талисманах для усмирения духов.

Взяв желтый талисман, Ци Сяолун описал им круг, пробормотал заклинание, и в его руке вспыхнуло пламя.

Это был истинный огонь самадхи, способный усмирять духов и изгонять нечисть. Луна уже поднялась высоко в небо, а цзянши из бара стали незаметно приближаться.

— Ветер, огонь, гром, молния, поспешите исполнить мой приказ! — прочитав заклинание, Ци Сяолун бросил талисман, но внезапный порыв ветра загасил пламя.

Видя, как цзянши приближаются, Ци Сяолун растерялся. За все время своей практики он впервые столкнулся с такой сложной проблемой, которая стала для него серьезным испытанием.

У подножия Маошаня, окруженного горами, протекала лишь Одинокая река. Похоже, единственный способ спастись — заманить цзянши в воду. Ци Сяолун нахмурился еще сильнее, его лицо окаменело.

Учуяв запах Ци Сяолуна, цзянши добрались до вершины и, прыгая, словно жабы, стали кружить вокруг акации.

Зажав нос, Ци Сяолун замер от страха, боясь даже дышать. Его лицо побледнело, покрылось испариной и исказилось от ужаса.

— Фух… — холодный ветер обдал его руки, и Ци Сяолун поежился. Он уже хотел потереть руки, чтобы согреться, когда один из маленьких цзянши заметил его.

— Эй! Вон там! — маленький цзянши указал на него рукой, и Ци Сяолун, не раздумывая, бросился бежать.

Умение убегать — тоже искусство. Ци Сяолун с детства владел этим мастерством. Однажды, спускаясь с горы с учителем для проведения ритуала, он соблазнился подношениями для духов и в итоге удрал из-под самого гроба. Кто, если не Ци Сяолун, мог похвастаться такой ловкостью? Конечно, не считая его учителя с таким же крутым именем.

Добежав до реки, Ци Сяолун замедлил шаг и, убедившись, что цзянши не преследуют его, облегченно вздохнул.

— И говорят, какие цзянши крутые. Похоже, это всего лишь пустые слова! — раскинув руки, Ци Сяолун презрительно усмехнулся и, задрав нос, пошел по дороге.

Судьба — злодейка. Пока Ци Сяолун гордился своей ловкостью, подул ветер, и он почувствовал резкий запах трупного масла.

Люди делятся на разные сословия, а трупы — на иньские и янские. Трупы с сильным запахом трупного масла обычно относятся к иньским. Ци Сяолун понял, что цзянши из бара… превратились в оживших мертвецов.

— Быстрее! Он там! — после порыва ветра появилась целая толпа цзянши, и, видя, что дело плохо, Ци Сяолун припустил бегом.

— Ветер, огонь, гром, молния, поспешите исполнить мой приказ! — схватив оставшиеся талисманы, Ци Сяолун прижал один из них к цзянши, но тот не только не испугался, но и проглотил талисман, словно рисовый шарик.

Увидев это, Ци Сяолун запаниковал. Блин, они что, издеваются?! Чтобы спастись, он решил использовать проверенный метод — бегство.

— Пока-пока… господин Цзянши. — Послав воздушный поцелуй, Ци Сяолун прыгнул в реку и с плеском скрылся под водой.

Цзянши, помедлив на берегу, пришли в ярость. Утка, которая была почти в их руках, уплыла. Скривив шеи, они недовольно заворчали.

Упав в реку, Ци Сяолун не утонул, а по течению добрался до какой-то деревни. Это было живописное место, которое можно было назвать вторым Маошанем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Переговоры (Часть 2)

Настройки


Сообщение