— Эй! Атаманша, объясни, что это значит?! — Ци Сяолун был вне себя. Мало того, что эта женщина воспользовалась им, так еще и выставила его в дурном свете. Что теперь о нем подумают люди?
— А что тут объяснять? Теперь ты мой, — бросила женщина, проходя мимо и хихикая.
Ци Сяолун не знал, что на это ответить, и поплелся к младшему брату.
— Брат, вы правда…? — Цай Сяоси, улыбаясь, многозначительно потер большой палец о большой палец.
— Отстань.
Ци Сяолун был подавлен. Он планировал уйти сразу после того, как разберется с цзянши, а теперь… Вместо того чтобы ловить мертвецов, он ловил блох в постели у какой-то женщины.
— Сяоси! Собирай вещи, мы уходим, — резко сказал Ци Сяолун.
Уходим? — А зачем? Здесь нас кормят и поят, чего нам еще надо?
Ци Сяолун вспылил. Его младший брат был таким бестолковым! — Ты что, решил, что мы сюда объедаться пришли? Собирайся давай, пойдем ловить цзянши.
Дело с трупным маслом еще не раскрыто, он не мог сидеть сложа руки. Нужно было действовать.
— Готово, брат. Пошли? — спросил Цай Сяоси, закидывая на плечо потертый мешок.
— Угу.
— Цилан!
Не успел Ци Сяолун выйти за ворота, как этот зов заставил его остановиться. Обернувшись, он чуть не получил сердечный приступ. Атаманша смотрела на него печальными глазами, словно на возлюбленного. — Будь осторожен.
— Знаю, — угрюмо ответил Ци Сяолун. Цай Сяоси еле сдерживал смех.
— Пошли уже! Чего смеешься? — Ци Сяолун схватил младшего брата за руку и, не оборачиваясь, вышел за ворота.
— Слушай, младший, я, наверное, заболел. Как я мог… с этой атаманшей… с ее-то… странностями?
Чеша затылок, Ци Сяолун никак не мог понять. Он не был развратником, но как он мог дойти до такого? Даже атаманшу не пощадил. Неужели его вкусы изменились?
— Пф-ф… Брат, ты меня спрашиваешь? Откуда мне знать? — Цай Сяоси прыснул со смеху.
— Ладно, хватит болтать. Пора идти, — сказал Ци Сяолун.
Сейчас его больше всего волновало дело с трупным маслом. А что касается «блох»… с этим он разберется позже. В конце концов, это он был виноват. В крайнем случае, придется расплачиваться…
Два брата шли на запад, навстречу солнцу, к этой богом забытой деревне — Таньцзяцунь.
Как там в песне поется? «Солнце светит мне в лицо, цзянши улыбается…» Ой, не то. Ладно, ближе к делу. Глядя на безжизненную деревню, Цай Сяоси чувствовал себя неуютно. Он с отвращением огляделся. — Брат, тут такая жуть… Где мы будем ночевать?
— Вон, видишь, сколько пустых домов? Выбирай любой.
— А ты?
— Мне все равно. Вон тот сарай неплохой. Свежий воздух, да и все видно.
Цай Сяоси опешил. Его брат, что, с ума сошел? Жить в сарае? Додуматься же!
— Брат, может, все-таки найдешь другое место? Тут же… антисанитария!
Цай Сяоси знал, что его брат не привередлив, но жить в сарае — это уже слишком.
— Не бойся! Я крепкий, меня волки не съедят, — сказал Ци Сяолун, вертя в руках ящик. Пол в сарае был устлан соломой, и выглядело это довольно уютно.
— Тебя уже съели. Иначе как бы ты из комнаты атаманши вышел? — Раз уж брат решил жить в сарае, он займет дом. Расправляя постель, Цай Сяоси ответил на подколку.
— Да это случайность была! И вообще, не тебе же досталось, — сказал Ци Сяолун.
Внезапно ящик вспыхнул желтым светом, и раздался милый детский голос:
— Хозяин, пожалуйста, введите имя, чтобы завершить предыдущее задание.
Задание? — Какое задание? — Услышав голос, Цай Сяоси выбежал из дома. — Брат, кто это говорил?
— Это… — Ци Сяолун кивнул на ящик.
Он? — Не может быть!
— Хозяин, пожалуйста, введите имя, чтобы начать розыгрыш.
— Ого! И правда он! Брат, попробуй! — сказал Цай Сяоси.
С сомнением посмотрев на ящик, Ци Сяолун нажал на кнопку. Ящик снова заговорил.
— Для участия в розыгрыше, пожалуйста, используйте голосовой ввод. Отсчет: три, два, один.
— Ци Сяолун! — крикнул Ци Сяолун до того, как система досчитала до нуля. Он почувствовал, как его тело обдало жаром.
— Отлично! Розыгрыш завершен. Поздравляем! Вы выиграли начальную технику ловли цзянши. Вы можете обменять ее в магазине.
Обменять? — На что обменять? — взволнованно спросил Ци Сяолун, тряся ящик.
— Ой, хозяин, мне больно!
— Вы можете обменять ее на золотые монеты в магазине.
Золотые монеты? — А зачем они нужны?
— Извините, без комментариев.
— Вот же ж! — Ци Сяолун был в ярости. Эта система еще и секреты хранит! Похоже, придется разбираться самому.
На ящике было две кнопки. Ци Сяолун нажал на одну из них, и появилась надпись: «Обмен в магазине» слева и «Проверка уровня» справа. Следуя подсказке, он нажал на «Обмен».
— Поздравляем! Вы получили одну золотую монету за ловлю призраков.
— Вот же ж! Всего одну? — Ци Сяолун снова нажал на кнопку, но ничего не произошло. Тогда он нажал на «Проверка уровня».
— Ваш уровень: «Средний». Магическая сила: «Никчемная». Инструменты для ловли призраков: «Полный хлам». Общий рейтинг: 5.0.
Что?! Ци Сяолун опешил. Эта штука, что, издевается? Он изучал магию, когда ее еще и в проекте не было!
— Брат, ящик тебя разыгрывает! Давай я попробую! — сказал Цай Сяоси.
Он думал, что уж он-то не хуже брата, ведь он каждый день тренировался. Как говорится, старался же!
— Ну, попробуй, — сказал Ци Сяолун, видя, как младший брат рвется в бой. Он нажал на кнопку, и дух в ящике заговорил.
— Хозяин, что-то нужно?
— Да, мой младший брат тоже хочет проверить свой уровень. Как это сделать?
— Просто положите руку на ящик. Все, хозяин, я спать. — Ци Сяолун был поражен. Дух в ящике оказался еще большим лентяем, чем он сам. Целыми днями только и делает, что спит. — Слышал? Положи руку на ящик.
— Ага! — Цай Сяоси послушно положил руку на ящик.
— Ваш уровень: «Низкий». Магическая сила: «Полный хлам». Инструменты для ловли призраков: «Супермусор». Общий рейтинг: 0. Извините, система зависла от вашего рейтинга.
Ци Сяолун покатился со смеху. Цай Сяоси, увидев свой рейтинг, онемел. Вытерев слезы, Ци Сяолун сказал: — Слышал? Система от твоей магической силы зависла!
— Не верю! Наверное, я руку неправильно положил, — Цай Сяоси, как и его брат, не хотел сдаваться. Чтобы потешить его самолюбие, Ци Сяолун разрешил ему попробовать еще раз.
— Хлам! Хлам! — Красная лампочка мигала, повторяя «Хлам». Ци Сяолун чуть не умер от смеха. — Младший, смирись с реальностью!
(Нет комментариев)
|
|
|
|