Глава 6. Не трогай мою «итальянскую пушку» (Часть 1)

Цинфэнчжай — место, где веет легкий ветерок, и знамена развеваются на ветру.

— Идут! Идут! Атаманша, идут!

— Кто идет? Заика, ты можешь говорить нормально? — спросил Дуянь, нахмурившись. Он вел себя так, словно был настоящим хозяином лагеря.

— Красавчик и Смугляш вернулись. И еще много людей с ними.

Услышав прозвище «Смугляш», Дуянь поморщился. Он думал, что этот парень погибнет от рук цзянши, но тот, на свою удачу, вернулся. Дуянь поспешил выйти навстречу атаманше, чтобы все разузнать.

— Я привел людей, атаманша. А кто из них твой отец, я не спрашивал, — сказал Ци Сяолун, усевшись на стул и с довольным видом отпивая чай. Задание выполнено, чего ему теперь бояться?

— Отец! — крикнула Тань Сюэянь, стоя у ворот. Староста поднял голову и замер. — Сюэянь? Это правда ты? Сюэянь?

— Отец! — Тань Сюэянь со слезами на глазах бросилась к нему.

История Тань Сюэянь была печальной. Брошенная родителями в детстве, она была воспитана старостой деревни. Позже, во время охоты, она спасла волчонка, после чего заболела странной болезнью: днем она не могла проснуться, а ночью не могла уснуть и выла, как волк. В конце концов, жители деревни прогнали ее, посчитав демоницей.

— О, кого я вижу! Неужели это наша демоница? — язвительно произнесла девушка, презрительно отвернувшись.

Девушку звали Тань Сюэтянь. Она была сводной сестрой Тань Сюэянь и с детства презирала ее, считая подкидышем.

— Отец! Зачем нам эта порочащая честь семьи демоница? Пойдем отсюда, — сказала Тань Сюэтянь, потянув старика за руку. Но тот резко остановил ее. — Замолчи! Она твоя сестра.

Старик с серьезным видом подошел к Тань Сюэянь и, взяв ее за руку, с горечью произнес: — Знаешь, сколько она натерпелась все эти годы?

— Не знаю, и знать не хочу! Для меня она просто демоница.

Тань Сюэтянь стиснула зубы и гневно посмотрела на сестру. По ее мнению, та просто пыталась вызвать сочувствие, притворяясь несчастной. К таким спектаклям она привыкла еще с детства.

— Отец, если хочешь, оставайся здесь. А я ухожу, — бросив презрительный взгляд на Тань Сюэянь, девушка вышла за ворота.

— Отец, одной ей будет опасно возвращаться.

Тань Сюэянь нахмурилась. Хотя Тань Сюэтянь и не была ей родной сестрой, она любила ее больше, чем родную. В детстве она всегда заботилась о сестре, отдавала ей все самое вкусное, но та почему-то не отвечала ей взаимностью.

— Не беспокойся о ней. Пусть делает, что хочет, — сурово ответил староста, всем своим видом показывая безразличие.

— Эй! Пусть несколько сильных воинов сопроводят вторую госпожу до дома. Быстро!

— Есть!

Когда воины ушли, старик немного успокоился. Хотя он и говорил, что ему все равно, на самом деле он очень переживал за дочь.

— Отец, выпейте чаю, — Тань Сюэянь подала старику чашку.

Разобравшись с семейными делами, пора было вернуться к главному, ведь в зале их ждали гости.

— Хорошо, парень! Ты настоящий мужчина! Я сдержу свое слово и сделаю тебя вторым атаманом Цинфэнчжай.

Услышав это, Дуянь помрачнел.

— Атаманша, я не хочу быть вторым атаманом. Просто отпустите нас.

Просьба Ци Сяолуна была проста. Он не хотел ни власти, ни богатства, он хотел лишь продолжить свой путь даоса, странствуя по миру и помогая людям.

— Ты спас моего отца и жителей деревни, я не должна тебя задерживать. Но что мы будем делать, если цзянши снова нападут?

Глядя в печальные глаза Тань Сюэянь, Ци Сяолун почувствовал жалость. К тому же, цзянши превратились в зомби по его вине. Как говорится, доброе дело нужно доводить до конца. — Хорошо, я обещаю. Я уйду, когда разберусь с цзянши.

Слова Ци Сяолуна шокировали Цай Сяоси. Старший брат, ты в своем уме? Остаться здесь, чтобы помогать какой-то демонице? Немыслимо!

— Эй, брат, нельзя оставаться! Ты забыл, как мы еле ноги унесли? Хочешь снова стать ее… мужем?

В словах Цай Сяоси был смысл, но Ци Сяолун чувствовал ответственность за произошедшее. К тому же, он еще не выяснил причину появления трупного масла в деревне Тань. Просто так уйти — значит опозорить звание даоса. Даже если он больше не ученик Маошаня, он не мог запятнать репутацию школы. — Я все решил. Я остаюсь. Сяоси, ты можешь уйти, если хочешь. Я не буду тебя заставлять.

— Я тоже остаюсь. Куда брат, туда и я. — И не мечтай от меня избавиться. — Брат, ты забыл, мы же поклялись быть вместе. Как я могу оставить тебя одного? Если уж страдать, то вместе.

Пусть слова Цай Сяоси и не были такими красивыми, как в пьесах, но они тронули Ци Сяолуна. Он протер глаза и кивнул.

— Отлично! Раз вы оба решили остаться, я, Тань Сюэянь, предлагаю выпить за это! — Налив полную чашу вина, Тань Сюэянь свободолюбиво осушила ее одним глотком. Она явно знала толк в выпивке.

— Но, атаманша, мы с братом не очень хорошо переносим алкоголь.

— Как вы смеете увиливать от тоста атаманши?! — воспользовавшись случаем, воскликнул Дуянь, подливая масла в огонь.

— Ну, если не переносите, выпейте хотя бы немного! А ты, малыш, можешь выпить чаю вместо вина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Не трогай мою «итальянскую пушку» (Часть 1)

Настройки


Сообщение