Глава 19. Случайная встреча с Ци У

Сюй Сяолэ остановилась и, слегка надувшись, обернулась:

— Кто от тебя прячется? Я просто спешу домой. Пойдем скорее, а то родные будут волноваться.

С этими словами она легонько подтолкнула Ци У и пошла дальше.

Ци У, глядя на нее, улыбнулся:

— Я просто хотел сказать, что бы ни случилось, я всегда буду рядом.

Сердце Сюй Сяолэ екнуло, но она постаралась сохранить невозмутимый вид.

— Хм, и когда ты стал таким сладкоречивым? — спросила она, делая вид, что ей все равно.

Они шли дальше и, проходя мимо мясного прилавка, Сюй Сяолэ остановилась.

Она купила два цзиня пятислойной свинины и три цзиня свиного жира, потратив в общей сложности сорок восемь медяков.

— Сяолэ, давай я понесу, — сказал Ци У, забирая у нее покупки. — Твоя нога еще не до конца зажила, не нужно ее перегружать.

Сюй Сяолэ посмотрела на него с нежностью и благодарностью.

— Все-таки у тебя есть совесть, — сказала она, все еще немного дуясь.

Ци У почувствовал, как его сердце забилось чаще. Он понимал, что их чувства друг к другу незаметно окрепли.

Он крепко сжал в руке сверток с мясом, словно держал в руках их общее будущее.

Затем он зашел в кондитерскую лавку и купил Сюй Сяошу пакет сладостей за пять медяков.

Положив все покупки в корзину, Ци У взял ее и понес.

Сюй Сяолэ улыбнулась и поспешила за ним.

Они шли, болтая и смеясь, и вскоре добрались до деревни Циншань.

Как и утром, они обошли деревню стороной и вернулись с другой стороны.

Когда до дома Сюй Сяолэ оставалось совсем немного, Ци У остановился и передал ей корзину.

— Собираешься сегодня идти в горы? — спросил он с надеждой в голосе. — Если пойдешь, я тоже с тобой.

Сюй Сяолэ лукаво подмигнула:

— Я, наверное, пойду с родными. Ты все равно пойдешь?

В этот момент из дома выглянул Сюй Сяошу.

— Конечно, пойду, — поспешно ответил Ци У. — Иди домой, Сяошу тебя уже ждет. Увидимся днем.

Сюй Сяолэ попрощалась с ним и направилась к дому.

Ци У смотрел ей вслед, пока она и ее брат не скрылись во дворе, и только потом повернул к своему дому.

У входа он услышал голоса.

Не обращая на них внимания, Ци У прошел в свою комнату.

— У-гэ, ты вернулся! — воскликнула Ли Мэй, увидев его.

Мать Ци У, заметив холодность сына, поспешила сгладить ситуацию:

— Сяомэй ждала тебя все утро. Почему ты молчишь?

Она многозначительно посмотрела на сына, как бы напоминая ему о необходимости быть вежливым.

Однако Ци У, не глядя на Ли Мэй, прошел в свою комнату и закрыл за собой дверь.

Мать Ци У смутилась.

— Он, наверное, устал с дороги, — обратилась она к Ли Мэй. — Не обижайся, Сяомэй, я с ним поговорю.

Ли Мэй, несмотря на досаду, продолжала улыбаться.

— Все в порядке, тетушка. У-гэ, должно быть, устал. Пусть отдохнет. Я, пожалуй, пойду.

Мать Ци У попыталась уговорить ее остаться на обед, но Ли Мэй вежливо отказалась.

Наблюдая, как Ли Мэй уходит, мать Ци У пошла в комнату сына. Она увидела, что он лежит на кровати с закрытыми глазами, притворяясь спящим, и рассердилась.

— Сяо У, что тебе не нравится в Ли Мэй? Почему ты не соглашаешься на этот брак? — спросила она с отчаянием в голосе.

Если бы отец Ци У перед отъездом не запретил ей принимать решение самостоятельно, она бы уже давно все устроила. Теперь ей оставалось только уговаривать сына.

Видя, что Ци У молчит, она продолжила:

— Она последние два дня приходила помогать мне по хозяйству. Хорошая девушка.

Хорошее настроение Ци У, испорченное этой встречей, окончательно улетучилось.

— Мама, пусть она лучше к нам не ходит. А то пойдут сплетни, дядя Ли обидится, и никому от этого хорошо не будет.

Мать Ци У встревожилась. Она и не подумала об этом. В доме только они вдвоем с сыном, и частые визиты Ли Мэй действительно могли вызвать ненужные пересуды.

Увидев, что мать прислушалась к его словам, Ци У повернулся на другой бок и продолжил «спать».

Мать Ци У вышла из комнаты, вздохнув.

Только переступив порог дома, Сюй Сяолэ почувствовала аппетитный запах. Ее желудок громко заурчал.

Сюй Минчжэн, переживая из-за того, что дочь одна ходила в город, вернулся домой пораньше и ждал ее.

Увидев Сюй Сяолэ, он наконец успокоился.

— Сяошу, принеси сестре воды, — сказал он.

Сюй Сяошу тут же побежал на кухню и, стараясь не расплескать, принес сестре полную чашку воды.

Сюй Сяолэ выпила ее залпом, и усталость как рукой сняло.

Видя, что все смотрят на нее, она с улыбкой сказала:

— Папа, я продала все травы и купила нам немного мяса.

— Моя дочка такая умница! — с гордостью сказал Сюй Минчжэн. — Справляешься лучше меня.

— Папа, так нельзя говорить, — притворно возмутилась Сюй Сяолэ. — Без тебя не было бы и нас. И, кстати, я вся в тебя.

Сюй Минчжэн был тронут ее словами, но от последней фразы не смог сдержать улыбки.

— Да, ты права, — сказал он.

Ван Юньнян, вышедшая из кухни, услышала их разговор и, притворно сердясь, показала им язык.

Сюй Сяолэ подмигнула отцу и, достав из корзины мясо, отдала сладости Сюй Сяошу.

— Спасибо, сестренка! — радостно воскликнул Сюй Сяошу, лицо которого расплылось в улыбке.

— Не за что, — сказала Сюй Сяолэ, потрепав брата по плечу. — Я же обещала. И еще много чего вкусного тебе куплю.

— Ешь меньше сладкого, а то заведутся червячки, которые проберутся к тебе в живот, — в шутку сказала Ван Юньнян.

Лицо Сюй Сяошу тут же вытянулось.

Сюй Сяолэ, увидев реакцию брата, хотела что-то сказать, но, поймав предостерегающий взгляд матери, промолчала.

Она достала из кармана оставшиеся деньги и протянула их Ван Юньнян.

— Мама, за травы я выручила сто восемьдесят девять медяков. Без учета мяса и сладостей осталось сто тридцать шесть.

Ван Юньнян взяла деньги, и, прежде чем Сюй Минчжэн успел что-то сказать, Сюй Сяолэ добавила:

— Я договорилась с аптекарем, что в следующий раз принесу уже обработанные травы. Так они будут стоить дороже.

Сюй Минчжэн вскочил на ноги:

— Правда?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Случайная встреча с Ци У

Настройки


Сообщение