— Мама, видимо, люди в деревне мало что знают о травах, — продолжила Сюй Сяолэ. — В горах целые заросли форзиции растут! Завтра я отнесу эту корзину в городскую аптеку и узнаю, купят ли они ее.
Если получится продать, мы все вместе пойдем в горы и соберем еще. Тогда у старшего брата будут деньги на свадьбу.
Сюй Дашу, слушая сестру, покраснел и смущенно почесал затылок. Сердце его наполнилось теплом.
— Спасибо, сестренка, — глубоко вздохнув, сказал он. — Из-за меня ты одна пошла в горы…
Он корил себя за бесполезность, за то, что сестра взяла на себя непосильный для нее труд.
Сюй Минчжэн взял несколько ягод форзиции, с любопытством разглядывая их. Он явно не узнавал эти плоды.
— Дочка, ты уверена, что это лекарственное растение? — с надеждой спросил он.
Сюй Сяолэ смущенно кивнула.
— Да, папа, поверь мне. Я могла бы собрать еще больше, но по пути встретила диких фазанов. Решила поймать их для нас, вот и провозилась с ними, потеряв кучу времени.
Забытый фазан, связанный по ногам, лежал в углу двора. Только сейчас все обратили на него внимание.
— А когда ты научилась разбираться в травах? — с сомнением спросил Сюй Минчжэн, глядя на дочь.
Ван Юньнян тоже с любопытством посмотрела на Сюй Сяолэ. Ей и самой хотелось спросить об этом, но она не успела.
Сюй Дашу и Сюй Сяошу, молча слушавшие разговор, тоже вопросительно уставились на сестру.
Под пристальными взглядами семьи Сюй Сяолэ на мгновение растерялась, но быстро взяла себя в руки. Она знала, что этот день настанет, и заранее продумала, как все объяснить.
— Папа, мама, я кое-что от вас скрывала, — серьезно глядя на родителей, начала она. — После того падения с дерева, когда я ударилась головой, мне приснился удивительный и очень длинный сон.
В этом сне я пережила много необычного. Видела удивительные вещи и места. И научилась распознавать разные травы и готовить из них лекарства. Я даже узнала много новых рецептов, которых у нас нет. Думаю, когда мы разбогатеем, можно будет открыть свою лавку. Я хочу, чтобы вы жили счастливо.
У Ван Юньнян на глазах навернулись слезы. Она нежно обняла Сюй Сяолэ и погладила ее по волосам.
Сюй Минчжэн с любовью потрепал дочь по голове.
— Пусть это останется нашим секретом. Никому ни слова, — сказал он и, повернувшись к сыновьям, многозначительно посмотрел на них.
Братья закивали головами, как болванчики.
— Папа, не волнуйтесь, мы никому не расскажем, — заверили они.
В объятиях матери, окруженная заботой семьи, Сюй Сяолэ почувствовала себя невероятно счастливой.
Сюй Минчжэн откусил кусочек от яблока, лежащего на столе.
— Кисловато, но вкусно. Угощайтесь, это Сяолэ принесла, — сказал он.
Сюй Сяошу тоже схватил яблоко и откусил большой кусок. Его лицо скривилось от кислоты.
Глядя на брата, у остальных потекли слюнки. У Сюй Сяошу все лицо сморщилось, а Сюй Минчжэн тем временем уже доел свое яблоко.
Сюй Сяолэ выбрала яблоко с красным бочком и осторожно надкусила.
Еще кусочек. Вполне неплохо! Не так кисло, как она ожидала, скорее кисло-сладко.
— Мм, вкусное яблоко! — улыбнулась она.
Ван Юньнян и Сюй Дашу тоже взяли по яблоку.
Сюй Сяошу, глядя, как все с удовольствием едят яблоки, надул губы. Почему ему так не повезло? Во рту до сих пор кисло.
— Мам, давай завтра приготовим фазана? Мы давно мяса не ели, — сказала Сюй Сяолэ, заметив расстроенный вид младшего брата.
Сюй Сяошу тут же закивал, с надеждой глядя на мать.
Ван Юньнян легонько щелкнула сына по лбу.
— Ну и обжора! Хорошо, завтра будет фазан.
Глаза Сюй Сяошу заблестели. Он радостно захлопал в ладоши.
— Ура! Завтра мясо! Спасибо, сестренка!
— Вот увидишь, скоро будешь мясо каждый день есть! — с важным видом заявила Сюй Сяолэ.
Вся семья рассмеялась.
— Сяолэ, давай я завтра утром провожу тебя в город, — предложил Сюй Минчжэн. — Одной ходить небезопасно.
— Папа, лучше я пойду с сестрой, — тут же сказал Сюй Дашу. — Я сильный, помогу ей нести корзину.
— Я сама справлюсь, — сказала Сюй Сяолэ. — Там немного, да и до города недалеко. Не волнуйтесь.
Сюй Минчжэн кивнул.
— Хорошо. Будь осторожна и возвращайся поскорее.
Он решил не идти с дочерью, опасаясь, что его присутствие будет ее смущать, если травы не удастся продать.
— Что бы ни случилось, возвращайся скорее. Мы будем волноваться, — добавила Ван Юньнян.
Сюй Сяошу хотел что-то сказать сестре, но не решался. Сюй Сяолэ погладила его по щеке.
— Не переживай, если продам травы, куплю тебе что-нибудь вкусненькое.
Она высыпала травы из корзины на бамбуковое сито, чтобы они подсохли к утру.
Рано утром Сюй Сяолэ отправилась в город, неся за спиной тяжелую корзину с травами. От деревни Циншань до ближайшего города было около получаса ходьбы. Она специально пошла в обход, по тропинке за деревней, чтобы не ехать на повозке с другими жителями.
Так как она вышла рано, на дороге было мало людей. Она шла не спеша, делая остановки, и не чувствовала усталости.
Заплатив за вход в город, Сюй Сяолэ направилась к аптеке «Зал Весеннего Леса» на главной улице. Ее встретил молодой ученик аптекаря.
— Вы к врачу или за лекарством? — спросил он.
— Вы покупаете лекарственные травы? — сразу спросила Сюй Сяолэ.
Ученик посмотрел на нее и покачал головой.
— Нет, у нас есть постоянный поставщик. Попробуйте в другой аптеке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|