Глава 3. Забавы в горах

— Не скажу! Я ухожу! — Сюй Сяолэ хихикнула.

— Смотри у меня, на улице следи за языком! Не болтай что попало, как дома! Сяошу, присматривай за сестрой!

— Мама, я понял, — послушно кивнул Сюй Сяошу.

«Вот же ж древность проклятая! Сколько правил! Ладно, в городе в уборную «переодеться» ходят, но в деревне-то зачем эти церемонии? Никакой пользы, только морока!» — ворчала про себя Сюй Сяолэ, увлекая брата за собой за ворота.

У ворот они столкнулись с двоюродной сестрой Сюй Сючжи.

— Сяолэ! Я как раз собиралась тебя навестить! Как ты? Идёшь сегодня в горы?

Сделав паузу, она продолжила:

— День не виделись, а ты уже в таком виде! Ты уже взрослая, пора бы быть осторожнее!

— Всё в порядке, сестра Сючжи, смотри! — Сюй Сяолэ подпрыгнула на месте.

— Ну как? Я быстро поправляюсь! Не волнуйся, я ещё и птичьи гнёзда проверять полезу!

— Перестань! Шрам на голове ещё виден! Ещё раз упадёшь — останешься без лица! Кто ж тебя тогда замуж возьмёт?! — с беспокойством сказала Сюй Сючжи.

— Я возьму! — внезапный голос напугал всех троих.

Оглянувшись, они увидели двух мальчишек. Это были Ци У и Гоу Дань — закадычные друзья, несмотря на такую разницу в именах.

Выкрикнул Гоу Дань. Он улыбался Сюй Сяолэ.

Сюй Сяолэ, закипая от злости, замахнулась на него.

— Кого возьмёшь?! Страшила! Размечтался! Повтори ещё раз, что сказал!

— Сюй Сяолэ! В лицо бить нельзя! С таким лицом, как у меня, можно и тебя взять! Кого ж мне ещё брать? — ухмылялся Гоу Дань.

— Да пошёл ты! Лучше за свинью замуж пойду, чем за тебя! Не держите меня! Я ему сейчас покажу!

Сюй Сяолэ попыталась вырвать руку из хватки Сюй Сючжи, чтобы добраться до Гоу Даня.

— Бе-бе-бе! Буду брать тебя, и всё тут… брать… брать… — кричал Гоу Дань, уворачиваясь.

— Замолчи! Щенок! Ты ещё… — Сюй Сяолэ не успела договорить, как Сюй Сючжи зажала ей рот рукой и посмотрела в сторону.

Сюй Сяолэ проследила за её взглядом и увидела невинно моргающие глаза Сюй Сяошу.

«Ой… Неловко вышло… Брат же здесь! Надо сдерживаться!»

Сюй Сяолэ бросила гневный взгляд на мальчишек и, взяв двоюродную сестру за руку, пошла в горы.

Сюй Сяошу, глядя вслед удаляющейся сестре, покачал головой. «Стою тут, как будто меня нет. Говорит что хочет… Эх!»

— Пойдёмте и мы в горы, — сказал Ци У и пошёл следом.

— А как же рыбалка? Мы же только что с другого конца деревни пришли, зачем опять возвращаться? — ворчал Гоу Дань.

— Мне в горах больше нравится. С этой Сюй Сяолэ ни поговорить, ни подраться спокойно. Один убыток.

— Брат Гоу Дань, моя сестра сказала, что сегодня полезет за птичьими гнёздами и испечёт мне яиц. Ты не пойдёшь? — спросил Сюй Сяошу.

Гоу Дань сглотнул. «Давно не ел… Хочу!»

— Пойдём, догоним их! Мне сегодня одно яйцо extra!

Забыв про речку, он схватил Сюй Сяошу за руку и побежал за Ци У.

Деревня Циншань получила своё название от Зелёных гор. Благодаря обильным дождям, горы покрывала пышная зелень.

Деревенские дети любили играть в горах. Если повезёт, можно было найти птичьи яйца или дикие ягоды.

В этом мире, где всё было в дефиците, это был щедрый дар природы.

Добравшись до своего любимого места, Сюй Сяолэ отправила Сяошу собирать траву.

Сюй Сючжи тоже нужно было собрать травы для своей семьи, поэтому она присоединилась к Сяошу.

Оглядевшись, Сюй Сяолэ заметила птичье гнездо на дереве неподалёку.

Она решила проверить, что там.

Подойдя к дереву, Сюй Сяолэ сплюнула на ладони, примерилась и начала карабкаться.

Забравшись немного, она почувствовала, как ладони начинают гореть.

Она засомневалась, стоит ли продолжать, как вдруг снизу раздался голос Ци У:

— Слезай.

— Не слезу! Ты кто такой, чтобы мне указывать? С чего бы мне тебя слушать?

Узнав голос Ци У, Сюй Сяолэ проигнорировала его и продолжила взбираться.

— Быстро слезай! Голова уже не болит? — обеспокоенно крикнул Ци У.

— Не твоё дело! Отстань, не мешай!

— Раз, два, три… Не слезешь — стащу! — пригрозил Ци У.

— Попробуй только тронуть меня, Ци У! Я тебе этого не забуду! — Сюй Сяолэ посмотрела на него гневно.

— Три… — как только Ци У произнёс «три», он схватил Сюй Сяолэ за ногу и потянул вниз.

Испугавшись, Сюй Сяолэ крепко обхватила ствол руками. Она была в ярости.

— Эй! А где «раз» и «два»? Ци У! Мужчинам и женщинам не следует передавать друг другу вещи! Пусти меня!

— С тобой бесполезно считать. И про приличия тебе говорить бесполезно. Когда ты меня бьёшь, ты про них не вспоминаешь! А кто в детстве обещал за меня замуж выйти? Тогда ты про приличия не думала!

Ци У тоже начал злиться. «Быстро же она забыла про своё падение. И снова за старое!»

— Ты ещё и прошлое ворошишь! Бить тебя — это одно, а сейчас — совсем другое! Пусти, я сейчас упаду! Если я опять упаду, тебе не жить!

— Слезай, тогда отпущу. А не то так и буду держать. Пусть все видят, — не обращая внимания на её слова, продолжал угрожать Ци У.

— Если упадёшь, я тебя поймаю. В этот раз обещаю, что головой ты не ударишься.

— Не отпустишь? Ладно, ты победил! Слезаю! Но ты ещё пожалеешь об этом!

Сюй Сяолэ, пыхтя от злости, спустилась с дерева.

Едва коснувшись земли, она развернулась, чтобы напасть на Ци У.

Предвидев это, Ци У отступил на пару шагов. Сюй Сяолэ промахнулась, но тут же попыталась ударить его снова. Она горела желанием проучить его.

Ци У уворачивался, и ей никак не удавалось его достать.

Видя, что Сюй Сяолэ готова расплакаться, Ци У вдруг замер и позволил ей ударить себя.

Он стоял молча. Сюй Сяолэ не ожидала, что он не станет уворачиваться, и растерялась. В этот момент подошли Сюй Сяошу и Сюй Сючжи.

— Сестра, корзина полная. Можно мне пойти подальше посмотреть? — осторожно спросил Сюй Сяошу.

— Пойдём вместе, — ответила Сюй Сяолэ. Ей нужно было развеяться. На душе было тяжело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Забавы в горах

Настройки


Сообщение