— Какая же ты все-таки ненадежная, — пробормотал про себя Сюй Сяошу, глядя на сестру. — Ци У, — крикнул он затем, — по дороге сюда я видел, что к вам домой пришли гости. Иди скорее, посмотри, что там.
Улыбка исчезла с лица Ци У. Он повернулся к Сюй Сяолэ:
— Мне нужно домой. Ты как следует отдохни эти пару дней и не ходи больше одна в горы.
— Хорошо, хорошо, иди уже, — поспешно ответила Сюй Сяолэ.
Как только Ци У ушел, Сюй Сяолэ заметила, что Сюй Сяошу пристально смотрит на нее. Ее предчувствие не обмануло.
— Сестра, ты ходила глубоко в горы? — сердито спросил Сюй Сяошу. — Почему ты такая безрассудная? Разве ты не знаешь, как там опасно? Ты же видела, что случилось с отцом Дачжу! Его еле живого принесли домой, всего в крови!
Сюй Сяолэ растерянно почесала голову. Глаза Сюй Сяошу метали молнии.
Она хотела что-то сказать, но он не дал ей и рта раскрыть.
— Ты обещала мне! — кричал Сюй Сяошу, и слезы навернулись на его глаза. — А сама опять обманула! Если ты будешь продолжать в том же духе, я все расскажу маме и папе!
Сюй Сяошу рос вместе с сестрой. Пока родители работали в поле, он все время проводил с ней. Поэтому они были очень близки. После того, как Сюй Сяолэ упала с дерева и разбила голову, Сюй Сяошу очень переживал и винил себя, что не был тогда рядом. А сегодня она снова ушла в горы, ничего ему не сказав. Он места себе не находил от волнения.
Сюй Сяолэ с грустной улыбкой смотрела на плачущего брата. Ее сердце сжалось от боли. Она подошла к нему, нежно погладила по голове и обняла.
«Глупый малыш, — подумала она. — Он ведь не знает, что его настоящей сестры больше нет».
Когда Сюй Сяошу немного успокоился, он смущенно отстранился от сестры. Он уже взрослый, а не маленький ребенок.
Видя, что ему стало лучше, Сюй Сяолэ почувствовала облегчение.
— Пойдем домой? — спросила она.
Сюй Сяошу шмыгнул носом и, взяв корзину с травой для свиней, повернулся, чтобы идти. Но тут он заметил, что с сестрой что-то не так.
— Сестра, что с тобой? Что случилось с твоей ногой? — встревоженно спросил он.
— Все в порядке, — стараясь говорить как можно беспечнее, ответила Сюй Сяолэ. — Просто споткнулась о камень и подвернула ногу.
Сюй Сяошу нахмурился, поставил корзину на землю, подошел к сестре и присел рядом, чтобы осмотреть ее ногу.
— Не обманывай меня, — сказал он с тревогой в голосе. — Я же вижу, что она сильно опухла!
Сюй Сяолэ посмотрела на свою ногу. И правда, лодыжка распухла.
— Ха-ха, не волнуйся, через пару дней все пройдет, — смущенно проговорила она. — Пойдем скорее, а то мама будет ругаться.
Сюй Сяошу поднялся и, не говоря ни слова, хотел взять сестру на спину.
— Не надо, — воскликнула Сюй Сяолэ. — Просто помоги мне идти.
Видя, что сестра не соглашается, Сюй Сяошу взял корзину и, осторожно поддерживая Сюй Сяолэ, медленно повел ее домой.
Сюй Сяолэ шла, прихрамывая и время от времени охая.
Сюй Сяошу очень переживал за сестру и старался идти еще осторожнее.
— Не волнуйся, Сяошу, я крепкая, мне не больно, — успокаивала его Сюй Сяолэ.
— Все равно нужно быть осторожнее, когда у тебя травма, — серьезно ответил Сюй Сяошу.
Сюй Сяолэ рассмеялась, глядя на серьезное лицо брата.
Проходя мимо дома Ци У, они заметили, что дверь закрыта. Изнутри доносились голоса, но они не стали останавливаться и пошли дальше.
Войдя во двор, они увидели Ван Юньнян, которая готовила на кухне. Увидев их, она поспешила навстречу, забрала у Сюй Сяошу корзину и поставила у стены, затем взяла корзину у Сюй Сяолэ.
— Вы были в горах? — спросила она. — У тебя на голове еще рана не зажила, а ты все бегаешь куда-то. Тебе нужно больше отдыхать.
— Мама, я не работала, все делал Сяошу, — с улыбкой ответила Сюй Сяолэ, обнимая мать. — Я просто сидела рядом с ним.
Она подмигнула брату: — Сяошу, скажи маме, правда же?
Сюй Сяошу не хотел покрывать сестру, но все же сказал:
— Да, мама, сестра просто сидела рядом. Даже так умудрилась подвернуть ногу. Вот скажи, разве это не ужасно?
Ван Юньнян подошла к Сюй Сяолэ и осторожно потрогала ее ногу.
— Почему ты такая неуклюжая? Больно? Это же серьезная травма, нужно беречь ногу.
— Мама, все хорошо, — ответила Сюй Сяолэ. — Я просто немного подвернула ее. Приложила травы, и уже гораздо лучше.
— Тогда эти дни отдыхай. Домашней работой заниматься не нужно, Сяошу поможет, — сказала Ван Юньнян.
Тем временем в доме Ци У царила напряженная атмосфера. Лицо Ци У было мрачным.
— Мама, я еще раз повторяю, я не женюсь на Ли Мэй, — твердо сказал он. — Пожалуйста, забудь об этом.
— Ци У, что тебе не нравится в Ли Мэй? — возмутилась Ци Даюн. — Она же внучка старосты! Ты знаешь, в каких хороших условиях живет ее семья. К тому же, твой отец вернулся, и сегодня самое время послать сватов и договориться о свадьбе.
— Мне все равно, какие у них условия, — нетерпеливо ответил Ци У. — Я уже говорил тебе много раз, что не женюсь на ней. Почему ты меня не слушаешь?
— Ци У, выгодный брак пойдет тебе на пользу, — не сдавалась мать. — Кто в деревне может сравниться со старостой? Дядя Ли Мэй и ее тети, которые уже вышли замуж, живут очень хорошо. А ее отец, возможно, станет следующим старостой. Я же хочу для тебя лучшего!
Терпение Ци У было на исходе.
— Какая мне разница, насколько они богаты? Это их богатство, а не мое. Мама, я вчера ясно дал понять, что не согласен. Почему ты упорствуешь?
— Глупый ребенок, — ответила мать. — С древних времен браки заключаются по воле родителей. Нравится тебе это или нет, ты должен слушаться.
— Хорошо, — разозлился Ци У. — Если ты так считаешь, то женитесь сами. Я не буду.
До этого молчавший Ци Даюн наконец подал голос:
— Негодник! Что ты такое говоришь?! Внучка старосты тебе не подходит? Кого же ты хочешь тогда?
(Нет комментариев)
|
|
|
|