Ночной визит в резиденцию канцлера
В полночь следующего дня Ли Минлоу и Ся Цинси прятались в тени искусственной горки в саду резиденции Левого Канцлера, недалеко от лотосового озера.
Ся Цинси ткнула Ли Минлоу пальцем в руку: — Проклятый даос, если ты знаешь, что это проделки духа лотоса, почему бы открыто не изгнать ее? Зачем нам прятаться здесь, как ворам? Неужели ты думаешь, что твоего даосского искусства недостаточно, чтобы справиться с ней?
Ли Минлоу в темноте покачал головой: — Сяо Цинси, прежде чем ловить ёкая, нужно разобраться в причине и следствии. Не все ёкаи злые, так же как и не все призраки. Следуя твоей логике, я должен был бы, не разбираясь, изгнать тебя и других призраков из заброшенного дворца.
В словах Ли Минлоу был смысл. Ся Цинси уже хотела кивнуть, но потом покачала головой, в ее глазах феникса появилось недоверие: — Проклятый даос, я вспомнила, что у тебя много возлюбленных-духов. Ты ведь не потому не хочешь изгонять духов из нашего дворца и духа лотоса, что они красивые…
— Кхе-кхе, — Ли Минлоу смущенно кашлянул. — Сяо Цинси, не думал, что в твоих глазах я такой ветреный. Похоже, мне придется исправиться и изменить твое ошибочное мнение обо мне…
Пока Ли Минлоу бормотал оправдания, Ся Цинси про себя фыркнула: «Этот проклятый даос только и умеет, что болтать. Наверняка завтра к нему явится какой-нибудь дух бабочки».
Внезапно подул ветер. Высокие деревья в саду резиденции канцлера закачались, и тени на земле заплясали в лунном свете.
Ночь была на удивление ясной, на небе почти не было облаков.
Холодный лунный свет лился с неба, и даже в полночь все вокруг было хорошо видно.
Вскоре в тени деревьев появился силуэт в светло-фиолетовом платье.
Это была Жуань Хэнъу. Ее фигура была стройной и изящной.
В руках она снова держала бамбуковую корзину. Похоже, она снова собиралась взять лотосы у духа лотоса.
Накануне, вернувшись из резиденции канцлера, Ся Цинси услышала, что госпожа Су тоже заболела.
Вспомнив лотосы в комнате Се Ланьюэ и то, как Жуань Хэнъу с корзиной цветов направлялась к жилищу госпожи Су, Ся Цинси почти уверилась в своей догадке.
Скорее всего, дух лотоса передавала лотосы Жуань Хэнъу, и любой, в чьей комнате оказывались эти цветы, заболевал.
Таким образом, нетрудно догадаться, что лотосы вытягивали жизненную энергию людей в резиденции канцлера, вызывая симптомы болезни, которые придворные лекари не могли определить.
Когда Жуань Хэнъу подошла к озеру, лотосы начали колыхаться без ветра. Вскоре поднялся водяной туман, и из глубины лотосов появился дымчато-розовый силуэт — дух лотоса.
На этот раз, благодаря удачно выбранному Ли Минлоу месту, близкому к озеру и хорошо скрытому, Ся Цинси смогла разглядеть лицо духа лотоса в ярком лунном свете.
Лицо духа лотоса было прекрасным и бледным. Ее ясные темные глаза, словно подернутые дымкой, придавали ей трогательный и нежный вид, как у цветка лотоса, только что поднявшегося из воды.
В ее облике было что-то трогательное и беззащитное, вызывающее сочувствие.
Однако, увидев лицо духа лотоса, Ся Цинси содрогнулась. Дух лотоса выглядела точь-в-точь как Жуань Ланьжу.
Неудивительно, что Жуань Хэнъу называла духа лотоса сестрой. Она принимала ее за свою старшую сестру, Жуань Ланьжу.
В лунном свете в руках духа лотоса появился белый туман, и вскоре из него материализовалось несколько свежих, нежных лотосов.
Передав цветы Жуань Хэнъу, дух лотоса, как и в прошлый раз, отступила в глубину лотосов и исчезла.
Теперь Жуань Хэнъу стояла лицом к Ся Цинси и Ли Минлоу.
В лунном свете на ее лице было почти благоговейное выражение, но ее прекрасные глаза, подернутые туманом, выглядели пустыми, словно ее разум был околдован.
Подул ночной ветер, лотосы закачались, и Жуань Хэнъу словно очнулась.
В ее прежде пустых глазах появился блеск, она больше не походила на марионетку.
Лотосы в корзине слегка покачивались на ветру. Жуань Хэнъу посмотрела на них, и в ее глазах мелькнула теплота.
Она взяла корзину и направилась в тень деревьев, похоже, собираясь вернуться в свою комнату.
— Сяо Цинси, пойдем, — сказал Ли Минлоу, раскрывая веер. Он вышел из тени вместе с Ся Цинси, даже не пытаясь скрыться, когда они проходили мимо озера.
Вскоре они догнали Жуань Хэнъу.
— Госпожа Жуань, прошу вас, остановитесь.
Ясный голос Ли Минлоу внезапно раздался в ночной тишине. Жуань Хэнъу замерла на месте. Она не ожидала, что в резиденции канцлера в такой поздний час кто-то еще не спит, и, более того, узнал ее.
«Неужели кто-то видел ее встречу с сестрой у озера?» — подумала она.
Жуань Хэнъу с тревогой обернулась. Позади нее стояли красивый мужчина в белом и женщина в алом.
Мужчина был очень привлекателен, его темные глаза словно гипнотизировали.
Женщина, хоть и не обладала выдающейся красотой, почему-то казалась Жуань Хэнъу очень привлекательной. Ее красота исходила изнутри, а не была создана внешним лоском.
Оба были незнакомы Жуань Хэнъу, она никогда раньше не видела их в резиденции канцлера.
Жуань Хэнъу немного успокоилась. Хорошо, что это не кто-то из резиденции. Иначе…
Жуань Хэнъу опустила глаза. Если бы кто-то из резиденции увидел ее у озера, ей бы больше негде было жить.
— Кто вы? — спросила Жуань Хэнъу тихим голосом, пытаясь понять, чего от нее хотят эти двое. — И что вам нужно от Хэнъу?
Ли Минлоу, покачивая веером, ответил с загадочной улыбкой: — Госпожа Жуань, меня зовут Ли Минлоу, я живу на севере города. Несколько дней назад Левый Канцлер приходил ко мне и просил изгнать зло из его резиденции. После тайного наблюдения я обнаружил, что болезнь всех в резиденции канцлера связана с духом лотоса.
Ли Минлоу сделал паузу: — Мы видели, как вы встречались с духом лотоса у озера. Госпожа Жуань, разве вы не знаете, что лотосы в вашей корзине поглощают жизненную энергию людей, вызывая болезни?
После слов Ли Минлоу в глазах Жуань Хэнъу появилась паника и недоверие.
— Не может быть, сестра не стала бы вредить всем, — покачала она головой. — Она сказала мне, что в резиденцию канцлера проник другой ёкай, и именно он вызывает болезни. Она дала мне лотосы, чтобы я разложила их по комнатам, и это защитит всех от злого ёкая.
Слова Жуань Хэнъу заставили Ли Минлоу вздохнуть. Ся Цинси, стоявшая рядом с ним, тоже с сожалением покачала головой.
Ли Минлоу, обмахиваясь веером, сказал: — Госпожа Жуань, она — дух лотоса, ёкай. Как она может быть вашей сестрой? Она вас обманула.
В прекрасных глазах Жуань Хэнъу появились слезы. Она покачала головой, не желая верить словам Ли Минлоу: — Нет, она действительно моя сестра. После того как моя сестра погибла в день падения Нань Ся, ее душа вселилась в лотос в резиденции канцлера, слилась с ним и превратилась в духа лотоса.
Глядя на печальное лицо Жуань Хэнъу, Ли Минлоу почувствовал жалость.
Он видел слишком много обычных людей, чьи разум был околдован ёкаями. Все они, как и Жуань Хэнъу, верили, что эти ёкаи — их близкие, и все, что они делают, — для их же блага.
По щекам Жуань Хэнъу покатились слезы. Ли Минлоу нахмурился. Он терпеть не мог, когда плачут женщины, особенно красивые.
Он неловко кашлянул: — Госпожа Жуань, не плачьте. Мы пришли не для того, чтобы обвинять вас. Мы просто хотим узнать правду и помочь Левому Канцлеру решить проблему с болезнью в его резиденции.
На этот раз голос Ли Минлоу был особенно мягким.
Его ясные темные глаза смотрели на Жуань Хэнъу с нежной улыбкой. Видя такой взгляд, Жуань Хэнъу постепенно перестала плакать, лишь изредка всхлипывая.
Хотя Жуань Хэнъу начала успокаиваться, Ся Цинси почувствовала раздражение. «Почему этот проклятый даос так умело утешает женщин? Неужели он часто этим занимается?»
— Госпожа Жуань, не могли бы вы рассказать нам, почему вы приняли духа лотоса за свою сестру? Что она вам говорила?
Жуань Хэнъу приоткрыла губы, словно хотела что-то сказать, но колебалась, будто что-то ее сдерживало.
В темных глазах Ли Минлоу мелькнул огонек. Он смягчил голос и продолжил: — Госпожа Жуань, пожалуйста, поверьте нам. Мы пришли помочь вам, а не навредить.
Казалось, эти слова наконец убедили Жуань Хэнъу. После недолгих колебаний она заговорила: — Когда я была маленькой и только приехала в резиденцию канцлера, мне очень понравилось озеро, заросшее лотосами.
(Нет комментариев)
|
|
|
|