Возлюбленная-дух проклятого даоса

Возлюбленная-дух проклятого даоса

Ся Цинси потерла руки, долго подбирая слова, прежде чем заговорить: — Сестрица, недавно дух косули, дух кролика и дух карпа были в точно такой же ситуации, как и ты.

Они одна за другой явились в нашу усадьбу, утверждая, что наш даос Ли оставил им любовный должок.

Видишь ли, наш даос Ли хоть и ветреный человек, но он прекрасно знает, заставлял ли он кого-то забеременеть от него или нет.

Услышав слова Ся Цинси, красавица широко раскрыла глаза: — Что? У Ли Лана, кроме меня, есть и другие духи?

— Хмф! Мужским словам действительно нельзя верить! — сказав это, она повернулась и, покачивая бедрами, ушла.

Ся Цинси увидела, что лисий хвост все еще болтается у нее за спиной, и не удержалась, громко крикнув вслед: — Сестрица, не забудь спрятать лисий хвост!

Но когда силуэт красавицы постепенно удалился и скрылся за углом улицы, вежливая улыбка на лице Ся Цинси наконец исчезла.

С нее было довольно такой жизни.

То, что проклятый даос Ли Минлоу заставлял ее выполнять всякую черную работу, было еще терпимо — это была лишь физическая усталость.

Но теперь ей еще приходилось отваживать его пассий, приходивших к нему. А вот душевная усталость — это настоящая усталость.

Ся Цинси стояла на месте, и чем больше она думала, тем сильнее злилась. Она вспомнила о жареной курице на кухне, которую так старательно приготовила, и чувство обиды начало бурлить в ней, словно переворачивая реки и моря.

Ся Цинси топнула ногой и в ярости подбежала к комнате Ли Минлоу, с ноги распахнув дверь: — Проклятый даос, немедленно выметайся! Целыми днями ничего путного не делаешь, только знаешь, как волочиться за юбками!

— Сколько духов-любовниц я уже отвадила для тебя за эти дни? Лучше скажи мне сейчас, сколько у тебя еще таких подружек снаружи! Если они снова придут, сам будешь с ними разбираться!

Комната была окутана густым паром, мешавшим Ся Цинси разглядеть, что происходит.

Вскоре из пара донесся ленивый голос Ли Минлоу: — Сяо Цинси, ты что, ревнуешь?

Пар постепенно рассеивался, и Ся Цинси выпалила: — Ревную к твоему тридцатилетнему старому уксусу! Неужели ты думаешь, что я покорный призрак? Завтра же высосу всю твою ян ци…

Пар полностью рассеялся, и перед глазами Ся Цинси предстала живая и соблазнительная картина, от которой она даже забыла, что хотела сказать дальше.

Ли Минлоу принимал ванну. Капли воды стекали по его идеальной линии подбородка, скользили по крепкой груди и падали в воду. Его обычно ясные глаза сейчас подернулись влажной дымкой.

Мокрые черные волосы лежали на плечах, с них непрерывно капала вода.

— Иди сюда, Сяо Цинси, — хриплым голосом позвал Ли Минлоу, протягивая руку из лохани и маня Ся Цинси пальцем.

В его глазах играли искорки. — Подойди, помоги мне потереть спину.

Услышав это, в глазах Ся Цинси сначала мелькнуло удивление, а затем появился хитрый блеск.

Ся Цинси оскалилась, но улыбка не коснулась ее глаз, в которых сверкал холодный свет: — Хорошо.

Сказав это, Ся Цинси обошла Ли Минлоу сзади и, дождавшись, когда он с наслаждением закроет глаза, пнула лохань ногой.

Снаружи, на чернильном ночном небе, висело несколько ярких звезд.

В комнате внезапно раздался плеск воды и крик Ли Минлоу. Несколько птиц, сидевших на старом дереве под окном, встревоженные криком, тут же захлопали крыльями и разлетелись в разные стороны.

Эту сцену случайно увидели Жуань Ланьжу и Се Сяньнин, проходившие мимо комнаты Ли Минлоу. Они переглянулись и улыбнулись, поняв мысли друг друга.

Раздался нежный и приятный голос Жуань Ланьжу: — С тех пор как даос Ли переехал сюда, сестричка Цинси стала намного живее и веселее.

Се Сяньнин прикрыла лицо рукавом и усмехнулась: — Да, благодаря даосу Ли, наш заброшенный дворец, в котором мы жили столько лет, наконец-то обрел немного жизни.

— Недавно он даже с помощью магии передал мне вещи из мира смертных. Смотри, шпилька у меня в волосах — это подарок даоса Ли, самый модный фасон в Си Лян сейчас.

Жуань Ланьжу посмотрела на шпильку в волосах Се Сяньнин. Она действительно была искусно сделана, как и говорила Се Сяньнин, с замысловатым и изящным узором, очень красивая.

В ее подернутых дымкой глазах мелькнула улыбка: — Похоже, даос Ли очень добр к людям. Я думала, он подарил браслет только мне, но не ожидала, что он такой внимательный и всем что-то подарил.

Жуань Ланьжу слегка приподняла фиолетовый рукав, обнажив белый нефритовый браслет на своем белоснежном запястье.

Се Сяньнин увидела, что нефритовый браслет на запястье Жуань Ланьжу блестящий и прозрачный, и в ясном лунном свете он казался еще прекраснее. Она не удержалась и тихонько усмехнулась: — Только вот он подарил что-то всем нам, кроме сестрички Цинси, да и обычно всегда находит повод ее притеснить.

— Как думаешь, может, даос Ли влюбился в нашу сестричку Цинси? Ведь лицо сестрички Цинси поистине способно разрушить города и царства, никто не сравнится с ней.

Услышав слова Се Сяньнин, Жуань Ланьжу лишь улыбнулась, ничего не ответив. Она подняла голову, посмотрела на луну и сказала Се Сяньнин: — Пойдем. Сегодня на озере Жи Юэ Ху, должно быть, расцвело еще несколько лотосов. Пока лунный свет хорош, пойдем снова полюбуемся ими.

Сказав это, Жуань Ланьжу и Се Сяньнин взялись за руки и, грациозно покачиваясь, медленно направились к озеру Жи Юэ Ху.

А ссора в комнате Ли Минлоу все еще не утихала, и, казалось, только разгоралась.

На следующий день.

— Апчхи, апчхи!

День был солнечный и безветренный. Ли Минлоу чихнул два раза подряд. Сидевший рядом Управляющий Тун из гостиницы Лун Гуй Кэчжань обеспокоенно сказал: — Даос Ли, кажется, нездоров. Тогда дело об изгнании зла пока отложим.

Управляющий Тун был одет в золотистый парчовый халат, расшитый золотыми нитями в виде множества изящных слитков.

Его гостиница Лун Гуй Кэчжань была самой большой в столице, дела шли процветающе, и постояльцев всегда было много.

Однако недавно в его гостинице начали происходить странные вещи. По рекомендации он узнал, что Ли Минлоу очень искусен в изгнании зла, поэтому и пришел к нему с визитом.

Увидев, что Ли Минлоу не перестает чихать, он забеспокоился, что тот из-за недомогания не сможет прийти и изгнать зло.

Ли Минлоу покачал веером: — Вчера вечером простудился, когда мылся. Ничего страшного. Апчхи!

Ся Цинси стояла рядом с чайником и самодовольно ухмылялась. «Проклятый даос, нечего было заигрывать со мной».

— Сяо Цинси, долей чаю Управляющему Туну.

Ся Цинси уже собиралась долить чаю, но Управляющий Тун махнул рукой, встал и попрощался. Уходя, он несколько раз повторил: — Даос Ли, процветание нашей гостиницы зависит от вас.

Перед уходом Управляющий Тун рассказал им, что гости, останавливающиеся в Лун Гуй Кэчжань, часто слышат по ночам смех и разговоры мужчин и женщин.

Но когда они открывают окна, во дворе никого нет, а смех и разговоры продолжаются.

Со временем слухи об этом распространились все шире, и гостей становилось все меньше.

Управляющий Тун заподозрил, что в его гостинице завелась нечисть, и по рекомендации обратился к Ли Минлоу за помощью.

После визита Управляющего Туна, той же ночью Ся Цинси и Ли Минлоу отправились в гостиницу Лун Гуй Кэчжань и остановились в пустой комнате, заранее приготовленной для них Управляющим Туном.

Наступила полночь. Ся Цинси уже начала клевать носом, но Ли Минлоу стукнул ее веером. Ся Цинси открыла глаза, собираясь выругаться, но Ли Минлоу зажал ей рот рукой.

— Тише, Сяо Цинси, послушай.

Ся Цинси подозрительно покосилась на Ли Минлоу, не понимая, что еще задумал этот проклятый даос.

Но она все же послушалась Ли Минлоу, затаила дыхание и прислушалась. За окном действительно раздавался смех и разговоры мужчин и женщин.

Однако, заглянув в щель окна, она увидела, что во дворе никого нет. Ся Цинси непонимающе посмотрела на Ли Минлоу.

В черных, как ночь, глазах Ли Минлоу мелькнула загадочная улыбка. Он достал из-за пазухи медное зеркало, покрытое множеством символов.

Ся Цинси рассмотрела узоры на зеркале, подумав, что это, должно быть, даосское зеркало, являющее демонов.

Ли Минлоу направил зеркало во двор. Через зеркало Ся Цинси вскоре увидела группу роскошно одетых мужчин и женщин, пьющих вино и веселящихся во дворе. Но тут зеркальная поверхность вспыхнула золотым светом, и когда свет погас, в зеркале уже не было видно мужчин и женщин, а только стая лис разного окраса.

Ся Цинси не удержалась от смеха и сказала Ли Минлоу: — Оказывается, это стая лисьих духов. Что им спокойно в горах не сиделось, зачем они пришли в эту гостиницу?

Ли Минлоу покачал веером и слегка нахмурился: — Сейчас весна, все пробуждается, все живое приходит в движение… Ай! За что ты меня пнула?

Ся Цинси не удержалась и пнула его еще раз: — Проклятый даос, хватит темнить, говори по существу.

Ли Минлоу вздохнул: — Лисьи духи всегда любили оживленные места. Эта гостиница Лун Гуй Кэчжань роскошно украшена, здесь всегда многолюдно, очень оживленно.

— Во всей столице, кроме королевского дворца и знатных усадеб, эта гостиница Лун Гуй Кэчжань — одно из самых процветающих мест.

— У этих лисьих духов сейчас брачный период, поэтому они выбрали это место для продолжения рода.

Услышав слова Ли Минлоу, Ся Цинси тут же покраснела.

Как раз в этот момент в медном зеркале пара лисьих духов начала раздевать друг друга, их позы были интимными, и казалось, они вот-вот приступят к делу. Чьи-то руки вовремя закрыли глаза Ся Цинси, и теплое дыхание Ли Минлоу коснулось ее уха: — Девушкам не стоит на такое смотреть.

— Т-тогда что ты собираешься делать с этой стаей лисьих духов? — спросила Ся Цинси. Ли Минлоу закрыл ей глаза, и перед ней была лишь темнота, она ничего не видела.

От волнения Ся Цинси даже начала запинаться.

Ли Минлоу тихо рассмеялся: — Позже я нарисую талисман, пусть Управляющий Тун прикрепит его к стене во дворе и повесит меч из персикового дерева. Эта стая лисьих духов сама уйдет.

Прошло некоторое время, Ли Минлоу убрал руки. Зеркальная поверхность была пуста, похоже, стая лисьих духов закончила свои дела и разошлась.

Ся Цинси уставилась на пустую поверхность зеркала, и в ее сердце зародилось сомнение: почему в зеркале нет ее отражения?

— Почему это зеркало не отражает меня?

Ли Минлоу стукнул Ся Цинси по голове: — Это зеркало являет демонов, конечно, оно не отражает вас, призраков. К тому же, призраки — существа загробного мира, их нельзя сравнивать с демонами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение