☆、Несправедливая обида, которую не выразить (Часть 1)

После завтрака братья Ли попрощались. Ван Шуцзинь сказал: — Неужели так спешите?

Сегодня я устрою для вас банкет, а завтра утром уедете, как насчет этого?

Ли Сицин сказал: — Еще одна ночь, и мы не сможем спокойно спать. Лучше пораньше отправиться домой. Если уедем сейчас, успеем до темноты добраться до гостиницы.

Ван Шуцзинь, услышав это, подумал, что им не подходит местный климат, и ничего не мог поделать. Он велел выбрать только хорошие вещи и упаковать их в несколько ящиков, запрячь повозку и попросить двух слуг сопровождать их всю дорогу. Он также велел из казны выдать сто лянов серебра, чтобы они взяли их на дорогу. Братья упорно отказывались брать, но Цзиньцзе сказала: — Неблагодарные! Разве эти деньги жгут руки?

Она сама взяла деньги из рук управляющего, завернула в платок и передала Ли Сицину: — Возьми хорошо, это не тебе, это для тети и папы. Вернешься и скажешь им, что я теперь госпожа в доме цзунду, и эти несколько лянов серебра — ничто. Дочь вышла замуж не зря!

От этих слов у обоих братьев покраснели лица. Ван Шуцзинь сказал: — Да, возьмите, возьмите.

Старая госпожа Ван, стоявшая сзади, видела, что это неприлично, и слова Цзиньцзе ей совсем не понравились. Ван Шуцзинь и сын проводили братьев Ли за город. Старая госпожа позвала Цзиньцзе и велела ей прийти к ней в комнату. Цзиньцзе не знала, что нужно Старой госпоже, и немного волновалась. Чуньюань сказала: — Новобрачная вошла в дом без свекрови, пусть она, как старая госпожа, скажет несколько слов.

Цзиньцзе последовала за ней, пройдя через несколько дверей, и вошла в северный двор. По обеим сторонам больших ворот было написано: "Дверь встречает фиолетовую ци, семейство гармонично". Войдя в комнату, она увидела группу женщин, которые уже ждали. Кроме Чэнь Инян, Цзиньцзе никого не знала. Чэнь Инян с улыбкой поприветствовала ее: — Иди, новая госпожа, садись.

Цзиньцзе тоже назвала ее Инян и села рядом со Старой госпожой. Напротив сидела женщина средних лет, лет сорока, невысокого роста, с чистым круглым лицом. Старая госпожа указала на нее и сказала: — Это Иняйняй.

— Иняйняй? — Цзиньцзе на мгновение растерялась. Старая госпожа сказала той Иняйняй: — Это новая внучка-невестка.

Та женщина первой поздоровалась: — Молодая госпожа.

Только тогда Цзиньцзе поняла, что это наложница господина. Она тоже встала и снова поздоровалась: — Иняйняй.

Одна матушка подошла и что-то шепнула Старой госпоже на ухо. Старая госпожа холодно осмотрела Цзиньцзе с головы до ног и холодно усмехнулась: — Какая же хорошая дочь!

Раз ты вышла замуж в такую семью, как наша, тебе следовало бы знать правила и иметь воспитание. Я вот думаю, почему твои двое братьев так спешили уехать!

Оказывается, они боялись опозориться и потерять лицо. Раз уж так вышло, не строй из себя молодую госпожу. Мы не наказываем тебя только потому, что не хотим выносить сор из избы. С этого момента будь осторожна!

Она сказала много резких слов.

Цзиньцзе, услышав это, ничего не поняла. Она хотела рассердиться, но видя, что собеседница так стара, только встала и сказала: — Старая госпожа, я правда не понимаю, что вы говорите. Я хорошо жила в Нанкине, и если бы господин не просил моего отца снова и снова, я бы не приехала в ваш дом.

Сказав это, она повернулась и ушла. Чэнь Инян и Иняйняй опешили, а Старая госпожа побледнела от гнева.

Ван Чжэнминь поспешно вошел во двор и столкнулся с Цзиньцзе, выходящей с мрачным лицом. Он спросил: — Что случилось?

Матушка Фэн что-то сказала?

Цзиньцзе холодно ответила: — Я не знаю, как зовут твою бабушку по фамилии Фэн, сам пойди и спроси, что она сказала.

Ван Чжэнминь понял, что что-то не так, и сказал: — Наверное, какое-то недоразумение. Я зайду и поговорю с ней, пойдем со мной.

— Отстань, мне что, слушать это во второй раз? — Она подняла ногу и ушла.

Ван Чжэнминю пришлось войти одному. Группа женщин шумно обсуждала что-то, но увидев его, замолчали. Те, кто должен был поклониться, поклонились. Старая госпожа сказала ему: — Сын мой, скажи, что это такое? По мне, так лучше найти предлог и развестись.

Ван Чжэнминь с улыбкой сказал: — Это моя вина, внук. Я прошлой ночью выпил лишнего и не зашел в комнату.

Старая госпожа широко раскрыла глаза: — Неужели такое случилось?

Как можно в первую брачную ночь не зайти в комнату!

Ван Чжэнминь сказал: — Я действительно выпил лишнего, поэтому это я ее пренебрег, а не она в чем-то виновата.

Затем он сказал матушке Фэн: — Матушка, вы слишком поспешили. Разве я не знал об этом?

Зачем вам беспокоиться? Быстро отдайте мне вещь. Впредь не смейте приходить в нашу комнату. Если из-за этого между нами, мужем и женой, возникнет разлад, я найду только вас.

Матушка Фэн не посмела поднять голову и только вернула ему белый шелк. Ван Чжэнминь сунул его в рукав и сказал Старой госпоже: — Тогда внук пойдет в комнату и утешит ее.

— Быстрее иди, не мешай гармонии, — торопила Старая госпожа.

Ван Чжэнминь поспешно ушел. Группа женщин почувствовала себя неловко.

Цзиньцзе и Чуньюань не знали дороги и, погуляв по поместью, наконец встретили Гуй Сян. Цзиньцзе ее еще не знала, но та узнала Цзиньцзе: — Госпожа, господин вас ждет.

Цзиньцзе, которая была полна гнева, погуляв по поместью и посмотрев на цветы и камни, уже не злилась. Услышав слова служанки, она с улыбкой спросила: — Ты меня знаешь?

— Знаю, знаю. Я из двора госпожи.

— Тогда быстро веди вперед.

Они вернулись, разговаривая и смеясь. Днем Цзиньцзе увидела у своего двора пару надписей: "Весенний ветер в зале, ласточка только прилетела, мелкий дождь во дворе, цветы только распустились". Цзиньцзе, увидев это, рассмеялась: — У этой семьи действительно есть размах, лучше, чем у нас.

Ван Чжэнминь услышал это из комнаты и крикнул: — Трудно поверить, что госпоже что-то понравилось. Прошу, заходите в кабинет и присядьте.

Цзиньцзе серьезно вошла и села. Оглядевшись, она увидела, что его кабинет состоит из четырех комнат: самая внешняя — гостиная, средняя — письменный стол, внутренняя — стены, уставленные книгами, а самая внутренняя — кровать. Столы, стулья и книжные шкафы были очень изящными, а курильницы и украшения — изысканными. Цзиньцзе смотрела то сюда, то туда, думая, что в герцогском поместье в Нанкине, наверное, так же. И еще она подумала, как было бы хорошо, если бы у Юньгэ был такой кабинет.

Ван Чжэнминь спросил: — Как вам мой дом?

— Очень хорошо, — машинально ответила Цзиньцзе.

Ван Чжэнминь сказал Чуньюань: — Ты постой снаружи и никого не пускай.

Он встал и позвал Цзиньцзе во внутреннюю комнату. Сев, он сказал: — Госпожа У, я, насколько мне известно, ни в чем вас не обидел. Если вы чем-то недовольны, скажите прямо. Я не мелочный человек.

Цзиньцзе смотрела на стол и молчала. Ван Чжэнминь бросил на стол белый шелк: — Старая госпожа, конечно, сказала неприятные вещи, но это было не без причины. Я уже уладил это дело, но мы, как муж и жена, должны быть честны друг с другом.

Цзиньцзе взглянула на белый шелк и немного покраснела. Увидев, что Ван Чжэнминь не кажется плохим человеком, она сказала: — Честно говоря, я не хотела выходить за тебя замуж. У меня есть друг детства, с которым мы выросли вместе, ели вместе, спали вместе. Мы много раз говорили о том, чтобы стать мужем и женой. Думаю, ты его видел, это Шэнь Чэн.

Ван Чжэнминь вдруг понял: — Это сюцай Шэнь?

Очень хороший человек!

Такой хороший молодой талантливый человек, к тому же ваш родственник, как же я мог его опередить?

Вспомнив Шэнь Чэна, Цзиньцзе покраснела от слез: — У тебя еще хватает наглости говорить?

Разве не потому, что твоя семья знатная и богатая?

Мой отец и твой отец так хорошо ладят, что они просто разлучили нас с ним. Я даже не видела его перед отъездом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Несправедливая обида, которую не выразить (Часть 1)

Настройки


Сообщение