☆、Получение звания Сюцай (Часть 1)

На следующее утро рано утром за дверью раздались хлопки петард. Чуньюань торопливо спустилась вниз и принесла ведро воды.

Цзиньцзе тоже встала, умылась, переоделась в новую одежду. Цзиньцзе посмотрела в окно вниз и увидела, что двор уже украшен фонарями и лентами, несколько соседок помогали на кухне. Она спустилась вниз на кухню и наполнила маленькую банку солью.

Ян Ю остановила её у двери: — Сестрица, сегодня в доме много людей, вы с Чуньюань оставайтесь наверху, я велю Матушке Цинь принести вам еду.

Цзиньцзе согласилась. Она увидела, что тётя сегодня причесана гладко, одета в новую одежду, и сказала: — Тётя, ты сегодня такая красивая! Интересно, невеста такая же красивая, как ты?

Ян Ю, смеясь, отругала её: — Глупости говоришь! Люди засмеют. Я свекровь, не говори ерунды, иди наверх.

Цзиньцзе позвала в сторону кабинета: — Юньгэ!

Шэнь Чэн выглянул, поздоровался с Ян Ю, Цзиньцзе взяла его за руку, и они побежали наверх.

Прибежав в комнату, Цзиньцзе взяла из корзины несколько кусочков древесного угля, растопила медный очаг и поставила на него глиняный горшок с водой.

Достала из стенного шкафа три чайные чашки, три пары палочек для еды, взяла цзюань саньцзы, разломала на кусочки, положила в чашки и добавила немного соли. Вода закипела, она бросила туда лапшу. Чуньюань вышла из внутренней комнаты и спросила: — Что это ты делаешь?

Шэнь Чэн сказал: — Это то, что нам вчера подарили в Герцогском поместье, когда мы гуляли в саду. А вам, когда вы вчера гуляли по горе Цинлян, старик Юэ из храма ничего не подарил?

Чуньюань покраснела: — Юньгэ, ты тоже смеёшься надо мной.

Цзиньцзе достала три миски лапши, и они втроём съели по миске. Шэнь Чэн впервые ел лапшу с саньцзы. Цзиньцзе спросила: — Вкусно?

Он только кивнул: — Вкусно, вкусно.

В это время внизу уже пришли гости, стало шумно. Кто-то постучал в дверь: «Цзиньцзе, это тётя Лю».

Чуньюань встала и открыла дверь. Тётя Лю и пожилая служанка вошли с многочисленными подарками. Цзиньцзе тоже отложила палочки для еды и вышла вперёд, чтобы поприветствовать: — Тётя Лю.

Тётя Лю взяла её за руку и внимательно осмотрела: — Хорошая девочка, кажется, ещё немного выросла.

Шэнь Чэн не знал, кто это, и стоял в стороне. Чуньюань тоже вышла вперёд и поздоровалась: — Бабушка.

Цзиньцзе сказала Юньгэ: — Это моя тётя Лю.

Шэнь Чэн тоже поздоровался: — Тётя Лю.

Тётя Лю посмотрела на него: — Какой образованный юноша! Сколько тебе лет?

— Двенадцать.

Тётя Лю посмотрела на них и подумала, что они хорошо подходят друг другу. Отдав подарки Цзиньцзе, она спустилась вниз, чтобы поболтать с госпожой Ли. Она упомянула о Цзиньцзе и Юньгэ, и обе захотели породниться.

Прошло около месяца. Ли Сичэн и его жена жили в мире и согласии. У Банг вернулся со службы. Тётя Лю упомянула ему о Цзиньцзе и Юньгэ, но У Банг не обратил на это особого внимания.

В двенадцать лет Шэнь Чэн уже хорошо знал Четверокнижие и Пятикнижие. Его сочинения могли составить целую главу, и даже семнадцати-восемнадцатилетние студенты не могли сравниться с ним. Сельский учитель сказал Шэнь Юаню: — Ученик Шэнь — хороший росток, не стоит ему здесь прозябать. Ему следует найти хорошего учителя в Нанкине.

Шэнь Юань привёл Шэнь Чэна к Ли Цзиню, чтобы обсудить это. Ли Цзинь немного подумал и сказал Шэнь Чэну: — Я задам тебе тему, а ты напиши, чтобы я посмотрел.

Он задал тему: «Не наставляй того, кто не испытывает мучительного стремления к познанию», используя комментарий Цинь Даожаня. Эту тему Цзунши задал Ли Цзиню во время его последней провинциальной военной инспекции, и она всегда была у него в сердце как болезнь. Шэнь Чэн немного подумал и начал писать: «Мудрец не спешит наставлять, он ждёт подходящего момента, чтобы действовать».

Ли Цзинь посмотрел и очень удивился, похвалив: — Как хорошо раскрыта тема! Лучше, чем у меня!

Шэнь Юань не придал этому значения: — Ребёнок просто смелый, ещё нужно посмотреть, что будет дальше.

Он продолжил читать: «Учитель, конечно, хотел бы наставлять всех, но что делать с теми, кто не стремится к познанию? Те, кто ищет наставления, должны знать, что им нужно делать!» Ли Цзинь ничего не сказал. Он прочитал начало, а затем дошёл до заключения: «Если наставлять того, кто не испытывает стремления к познанию, то он никогда и не будет его испытывать».

Ли Цзинь обрадовался до слёз: — Хороший ребёнок, хороший ребёнок! В нашем роду появился талант! Такое сочинение, такой талант, не только среди студентов, но и я не могу сравниться с тобой!

Он взял сочинение в руки и продолжал вздыхать, перечитывая его десятки раз. Он хлопнул по столу и сказал: — Этого ребёнка обычный учитель не сможет научить. Даже я не смею сказать, что смогу его учить. На передней улице есть книжная лавка, где господин Лу — лучший сюцай. Он знаток, и через его руки прошло бесчисленное множество сочинений. Просто он учит своих двух сыновей и нескольких племянников. Не знаю, возьмёт ли он постороннего?

Шэнь Юань сказал: — Вы оба сюцаи из одного города, учитесь вместе, живёте на соседних улицах, естественно, есть некоторое родство. Поговори с ним лично, а я подготовлю подарок и буду ждать!

Ли Цзинь кивнул: — Сегодня я сначала напишу письмо и отправлю его, а завтра подготовлю стол с вином и приглашу его.

Он попросил у Ян Ю золотую красную карточку, написал своё имя и лично отправился в лавку. Господин Лу, услышав о цели визита, в ужасе сказал: — Не смею, не смею! Мои собственные дети, я кое-как с ними справляюсь. Учить чужих детей — это не пустяк, можно и навредить.

Ли Цзинь уговаривал: — Господин, не нужно быть таким скромным. Мой племянник учился шесть лет у господина Чэна из Цзяннина. Теперь господин Чэн говорит, что его сочинения уже сложились, и он не может его больше учить. Мы спросили: «Если господин не может его учить, то кто сможет? Неужели двенадцатилетний ребёнок не должен учиться?» Господин Чэн сказал: «Кроме господина Лу в городе никто не сможет его научить, он лучший сюцай». Поэтому я пришёл к вам с просьбой, прошу вас, будьте снисходительны.

Господин Лу, выслушав эти слова, немного смягчился: — Прошу вас, проходите внутрь, я велю подать чаю.

Домашние принесли чаю. Господин Лу спросил: — Господин Ли, вы тоже известный сюцай. Вы можете учить своих сыновей, а племянника не можете? Даже если двенадцатилетний ребёнок уже пишет сочинения, разве он понимает смысл? Вы не смеете его учить, а меня затрудняете?

Ли Цзинь достал из рукава сочинение, написанное Шэнь Чэном вчера, и обеими руками протянул его: — Господин, взгляните, особенно на то, как раскрыта тема. Я не могу сравниться с ним.

Господин Лу взял сочинение и посмотрел. Если бы не детский почерк, он бы не поверил, что это сочинение написано двенадцатилетним ребёнком. Логика ясная, стиль ровный и правильный. Он никак не мог поверить: — Господин Ли, это не вы написали, а ребёнок просто переписал?

Ли Цзинь топнул ногой: — Господин, зачем мне писать это сочинение и давать ребёнку переписывать? Зачем мне это, чтобы у ребёнка не было учителя?

Господин Лу немного подумал и сказал: — Завтра я проведу ему экзамен при личной встрече. Если он действительно напишет такое сочинение, я готов стать его учителем.

— Отлично!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Получение звания Сюцай (Часть 1)

Настройки


Сообщение